"taken place since" - Translation from English to Arabic

    • حدثت منذ
        
    • وقعت منذ
        
    • في الفترة الممتدة منذ انعقاد
        
    • المجال منذ
        
    • عُقدت منذ
        
    • عقدت منذ
        
    • حدث منذ
        
    • حدث منها منذ
        
    • جرت منذ
        
    • أجريت منذ
        
    • طرأت منذ
        
    • تمت مزاولتها منذ
        
    • جديدة منذ
        
    • جدت منذ
        
    They are prefaced by a brief overview of developments that have taken place since the 1996 inspection. UN وصُدِّر لها بلمحة عن التطورات التي حدثت منذ عملية التفتيش التي أجريت في عام 1996.
    In order to remain relevant, the United Nations needed to accommodate the changes that had taken place since 1945. UN فلكي تظل الأمم المتحدة ذات جدوى فإنه يتعين عليها أن تستوعب التغييرات التي حدثت منذ عام 1945.
    The present report therefore gives details of events that have taken place since that challenge and presents the results of the 1999 donor-led evaluation of UNCDF. UN ولذلك، يورد هذا التقرير تفاصيل اﻷحداث التي وقعت منذ إطلاق ذلك التحدي ويقدم نتائج تقييم الصندوق الذي جرى في عام ١٩٩٩ بقيادة المانحين.
    Several major international conferences had taken place since UNCTAD X whose outcomes had an impact on the way UNCTAD worked. UN 3- عُقدت عدة مؤتمرات دولية رئيسية في الفترة الممتدة منذ انعقاد الأونكتاد العاشر كان لنتائجها تأثير في طريقة عمل الأونكتاد.
    The present document complies with those stipulations, and provides information on related events that have taken place since the fourteenth session of the General Conference. UN وتأتي هذه الوثيقة امتثالاً لتلك الأحكام، وتقدِّم معلومـات عمَّا وقع من أحداث في هذا المجال منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الرابعة عشرة.
    Four regional training workshops on such violence have taken place since the beginning of 2003, targeting 29 countries in the region. UN وقد عُقدت منذ بداية عام 2003، أربع حلقات عمل تدريبية إقليمية بشأن موضوع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس واستهدفت 29 بلدا في المنطقة.
    A number of important developments had taken place since the Committee's previous session. UN وكان عدد من التطورات الهامة قد حدثت منذ الدورة السابقة للجنة.
    319th meeting The Chair made a statement on a number of activities, which had taken place since the previous meeting of the Committee. UN الجلسة 319 أدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي حدثت منذ اجتماع اللجنة السابق.
    Taking into account the evolution of the situation in the islands and the political changes that have taken place since the Antananarivo conference, UN ومراعاة لتطور الحالة في الجزر، والتغيرات السياسية التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر أنتاناناريفو،
    We welcome this draft resolution once again and welcome in particular the developments that have taken place since last year's resolution. UN إننا نرحب مرة أخرى بمشروع القرار هذا ونرحب على وجه الخصوص بالتطورات التي حدثت منذ قرار العام الماضي.
    However, because of the developments which had taken place since then it would be useful to develop a guide to State practice in that field. UN على أنه أضاف أن التطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت تجعل من المفيد وضع دليل لممارسات الدول في هذا المجال.
    Treaty bodies thus need to be aware of developments that have taken place since the examination of the previous report. UN وعلى هذا تحتاج الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى أن تكون واعية بالتطورات التي حدثت منذ أن بُحث التقرير السابق.
    So far, the group has investigated only four of the many incidents and violations that have taken place since its inception. UN حيث لم يحقق الفريق لغاية اﻵن إلا بأربع حوادث فقط من أصل عدد كبير من الحوادث والانتهاكات التي وقعت منذ إنشاء الفريق.
    Several major international conferences had taken place since UNCTAD X whose outcomes had an impact on the way UNCTAD worked. UN 3- عُقدت عدة مؤتمرات دولية رئيسية في الفترة الممتدة منذ انعقاد الأونكتاد العاشر كان لنتائجها تأثير في طريقة عمل الأونكتاد.
    The present document complies with those stipulations and provides information on related events that have taken place since the thirteenth session of the General Conference. UN وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك الأحكام، وتقدّم معلومـات عمّا وقع من أحداث في هذا المجال منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة.
    Six hearings in appeals from judgement have taken place since October 2003. UN 17 - وقد عُقدت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003 ست جلسات بشأن استئنافات الأحكام.
    The General Union of Iraqi Women had taken an active part in the work of the various international conferences on women that had taken place since 1975. UN وقد شارك الاتحاد العام للمرأة العراقية بنشاط في أعمال مؤتمرات دولية مختلفة تتعلق بالمرأة عقدت منذ عام ١٩٧٥.
    The mutually reinforcing link between, on the one hand, preventing further proliferation and, on the other hand, reversing the proliferation that has taken place since 1945, or what we usually call disarmament, was denied by some. UN وأنكر البعض وجود ترابط متين بين الحيلولة دون مزيد من الانتشار من جهة، وعكس مسار الانتشار الذي حدث منذ عام 1945، أو ما نطلق عليه عادة عبارة نزع السلاح، من جهة أخرى.
    The amended version was the result of consultations that had taken place since the last meeting of the Committee of Permanent Representatives to UNEP. UN وقد جاءت النسخة المعدلة نتيجة للمشاورات التي جرت منذ الاجتماع الأخير للجنة الممثلين الدائمين لدى اليونيب.
    296th meeting The Chairman made a statement on a number of activities, which had taken place since the previous meeting of the Committee. UN الجلسة 296 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي أجريت منذ اجتماع اللجنة الأخير.
    Overall, the report highlights a number of significant developments that have taken place since the last report. UN وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير.
    54. It is a matter of concern that the activities which have taken place since February 2012 at the location within the Parchin site to which the Agency has requested access will have an adverse impact on the Agency's ability to undertake effective verification. UN 54 - إن من دواعي القلق أنَّ الأنشطة التي تمت مزاولتها منذ شباط/فبراير 2012 في المكان الموجود داخل موقع بارشين الذي طلبت الوكالة معاينته ستؤثِّر سلباً على قدرة الوكالة على إجراء عملية تحقق فعالة.
    5. No new developments have taken place since the last report. UN 5- لم تحدث أية تطورات جديدة منذ تقديم التقرير الأخير.
    97. The Special Rapporteur's mission to this region followed a mission to the same area a year earlier, and was intended to review any developments which have taken place since then. UN ٧٩- جاءت بعثة المقرر الخاص إلى هذه المنطقة على إثر بعثة إلى نفس المنطقة أجريت قبل ذلك بعام، والهدف منها هو استعراض أية تطورات تكون قد جدت منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more