"taken since the" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة منذ
        
    • اتخذت منذ
        
    • اتُخذت منذ
        
    • اتخذتها منذ انعقاد
        
    • التي اتُّخذت منذ
        
    • تم اتخاذها منذ
        
    Measures taken since the last review are detailed below. UN ويرد أدناه بيان التدابير المتخذة منذ الاستعراض الأخير بالتفصيل.
    It welcomes the legislative measures and other steps towards establishing and consolidating a human rights regime which have been taken since the submission of its last report. UN وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وبغيرها من الخطوات المتخذة منذ تقديم آخر تقرير للدولة الطرف، وهي تدابير وخطوات تهدف إلى إقامة وتعزيز نظام لحقوق الإنسان.
    The intent is to provide the Committee with an overview of the current status of Algerian women and the practical measures that have been taken since the Convention came into force. UN ويقصد أن يقدم إلى اللجنة خلاصة عن الحالة الواقعية للمرأة الجزائرية، والتدابير العملية المتخذة منذ إنفاذ الاتفاقية.
    Other important steps taken since the fall of the Taliban include providing education and empowering women. UN وقالت إن إجراءات هامة أخرى اتخذت منذ سقوط نظام طالبان منها تعليم المرأة وتمكينها.
    Please provide detailed information on the legislative and policy measures taken since the adoption of the Committee's previous concluding observations to ensure that women are represented in decision-making positions across all government structures, including in the parliament and the foreign service. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الإدارية، والتدابير المتعلقة بالسياسات، التي اتخذت منذ اعتماد الملاحظات الختامية السابقة للجنة، لضمان تمثيل المرأة في وظائف صنع القرارات، في كامل نطاق الهياكل الحكومية، بما في ذلك البرلمان والخدمة في سلك الخارجية.
    The Special Rapporteur on urgent actions will inform the Committee of the urgent action requests received and the follow-up actions taken since the last session, pursuant to article 30 of the Convention. UN سيُعلم المقرر الخاص المعني بالإجراءات العاجلة اللجنة بطلبات الإجراءات العاجلة التي وردت وبإجراءات المتابعة التي اتُخذت منذ الدورة الأخيرة، عملاً بالمادة 30 من الاتفاقية.
    Member States will inform the Commission about the actions they have taken since the Second World Assembly to implement the Madrid Plan of Action (for example, new laws, policies and programmes, the establishment of coordinating mechanisms and information campaigns) and exchange information on which area each country will determine for itself to evaluate using a bottom-up participatory approach; UN وتبلغ الدول الأعضاء اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية لتنفيذ خطة عمل مدريد (على سبيل المثال، القوانين والسياسات والبرامج الجديدة، وإنشاء آليات تنسيق؛ وتنظيم الحملات الإعلامية) وتتبادل المعلومات عن المجال الذي يحدده كل بلد لنفسه لإجراء التقييم مستخدما نهجا يقوم على المشاركة من القاعدة إلى القمة؛
    These decisions, taken since the launch, demonstrate positive aspects of African ownership of the Special Initiative. UN وفي هذه القرارات، المتخذة منذ انطلاق المبادرة، دليل على الجوانب اﻹيجابية لتولي أفريقيا زمام المبادرة الخاصة.
    191. For a comprehensive list of the legal measures taken since the Previous Report, see Part IV. UN 191 - للإطلاع على قائمة شاملة التدابير القانونية المتخذة منذ التقرير السابق، أنظر الجزء الرابع.
    At its twelfth session, the Commission on Sustainable Development will be informed of developments and of further actions taken since the issuance of the present report. UN وسيجري إطلاع لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة على التطورات والإجراءات الأخرى المتخذة منذ صدور هذا التقرير.
    II. Steps taken since the review in accordance with the UPR procedure UN ثانياً - الخطوات المتخذة منذ الاستعراض طبقاً لإجراءات الاستعراض الدوري الشامل
    46. The following is a status update on actions taken since the third progress report on the accountability system. UN ٤٦ - وفيما يلي معلومات مستكملة عن حالة الإجراءات المتخذة منذ صدور التقرير المرحلي الثالث عن نظام المساءلة.
    584. Algeria expressed its appreciation for the measures taken since the presentation of the national report. UN 584- وأعربت الجزائر عن تقديرها للتدابير المتخذة منذ تقديم التقرير الوطني.
    The official practice is to send questionnaires to Governments and civil society organizations in the respective States requesting information on the measures taken since the Special Rapporteur's last visit. UN وتمثلت الممارسة الرسمية المتبعة في إرسال استبيانات إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في الدول المعنية لطلب معلومات عن التدابير المتخذة منذ الزيارة الأخيرة للمقرر الخاص.
    39. Please provide detailed information on any other relevant legislative, administrative, judicial or other measures taken since the consideration of the previous report that implement the provisions of the Convention or the Committee's recommendations. UN 39- يُرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن أي تدابير أخرى تشريعية أو إدارية أو قضائية ذات صلة أو غيرها من التدابير التي اتخذت منذ النظر في التقرير السابق، وتتصل بتنفيذ أحكام الاتفاقية وبتوصيات اللجنة.
    Please also provide updated information on any other legislative measures taken since the submission of the report, as well as on measures taken to harmonize the different levels of the political organization of the State party. UN ويرجي أيضا ذكر آخر المستجدات بشأن أي تدابير تشريعية أخرى اتخذت منذ تقديم التقرير، وبشأن أي تدابير اتخذت لتحقيق الاتساق بين مختلف مستويات الهيكل التنظيمي السياسي للدولة الطرف.
    The aim of the questionnaire was to identify some of the steps that had been taken since the second session of the Conference to strengthen support for activities to achieve the Strategic Approach. UN وكان الغرض من هذا الاستبيان هو تحديد بعض الخطوات التي اتخذت منذ الدورة الثانية للمؤتمر وذلك لتعزيز الدعم المقدم للأنشطة الرامية إلى تحقيق النهج الاستراتيجي.
    On 11 May 2009 the State party explained what action had been taken since the case in question was brought before the Supreme Court. UN أوضحت الدولة الطرف، في 11 أيار/مايو 2009، الإجراءات التي اتخذت منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا.
    As a result of action taken since the evaluation done in 2001, positive changes, such as the Division's efforts to strengthen its partnerships with other United Nations agencies and to improve access to information, have already been noted. UN ونتيجة للإجراءات التي اتُخذت منذ تقييم عام 2001، لوحظت بالفعل تغييرات إيجابية، مثل جهود الشعبة من أجل تعزيز شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ولتحسين إمكانية الحصول على المعلومات.
    She was therefore curious to know what special measures had been taken since the crisis to incorporate gender perspectives into the overall development policy. She noted that poverty affected women differently from men and that in addition to social isolation, women were exposed to physical and psychological threats and were therefore highly vulnerable. UN فما هي التدابير الخاصة إذن التي اتُخذت منذ الأزمة لإدراج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في السياسة الإنمائية الشاملة؟ والفقر يؤثر على النساء بشكل يخالف تأثيره على الرجال، فالنساء يتعرضن، إلى جانب الانعزال الاجتماعي، إلى تهديدات بدنية ونفسية، ومن ثم، فإنهن يُعتبرن في غاية الانجراحية.
    87. China commended action taken since the first review, in particular to alleviate the impact of the armed conflict, such as measures to reduce poverty and increase employment, investment in primary education, health and rural infrastructure, and efforts to eliminate violence against women. UN 87- وأشادت الصين بالإجراءات التي اتُّخذت منذ الاستعراض الأول، لا سيما التخفيف من آثار النزاع المسلح، مثل تدابير الحد من الفقر وزيادة فرص العمل، والاستثمار في التعليم الابتدائي والصحة والبنية التحتية الريفية، وجهود القضاء على العنف المسلط على المرأة.
    In that regard, she wished to know what concrete measures had been taken since the last report to integrate immigrant women. UN وفي هذا الصدد، تود معرفة ما هي التدابير الملموسة التي تم اتخاذها منذ تقديم التقرير الأخير لإدماج المهاجرات في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more