"taken thus" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة حتى
        
    • اتخذت حتى
        
    • اتخذها حتى
        
    • المتخذ حتى
        
    • اتُخذت حتى
        
    • التي اتخذتها حتى
        
    • اتخاذها حتى
        
    The information which the Under-Secretary-General for Management had just provided on the action taken thus far had been very encouraging. UN ومن ثم فالمعلومات التي قدمها الآن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة عن الإجراءات المتخذة حتى الآن كانت مشجِّعة.
    The actions taken thus far towards translating this vision into reality are set out below. UN وفيما يلي الإجراءات المتخذة حتى الآن لترجمة هذه الرؤية إلى حقيقة واقعة.
    The measures taken, thus far, to accelerate attainment of the National Women's Policy objectives include the following: UN تتضمن التدابير المتخذة حتى الآن للتعجيل بإنجاز أهداف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة ما يلي:
    However, the steps taken thus far still fall short of preventing the many dreadful crimes against humanity. UN ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لم تزل غير قادرة على الحيلولة دون وقوع العديد من الجرائم المروعة ضد الإنسانية.
    According to the Department of Peacekeeping Operations, the Permanent Mission of the country concerned deems the action taken thus far to be complete. UN فوفقا لما ذكرته إدارة عمليات حفظ السلام، ترى البعثة الدائمة للبلد المعني أن الإجراءات التي اتخذت حتى الآن نفذت بالكامل.
    His delegation welcomed the steps taken thus far by development partners to provide such assistance to 18 heavily indebted poor countries. UN ويرحب وفد بلده بالخطوات التي اتخذها حتى الآن شركاء التنمية لتقديم تلك المساعدة إلى 18 بلدا فقيرا مثقلا بالديون.
    8. The Advisory Committee welcomes the steps taken thus far. UN 8 - وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن.
    That cooperation and the steps taken thus far in the political transition should not be interpreted as a sign of weakness. UN وهذا التعاون والخطوات المتخذة حتى الآن في الانتقال السياسي لا ينبغي تفسيرهما كعلامة ضعف.
    OIOS itself had welcomed the measures taken thus far. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية قد قام بنفسه بالترحيب بالتدابير المتخذة حتى الآن.
    It requested information on measures taken thus far to combat human trafficking and on the specific assistance provided to victims. UN وطلبت قبرص الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة حتى الآن لمكافحة الاتجار بالبشر والمساعدة المحددة المقدمة إلى الضحايا.
    The table also provides an update on the actions taken thus far to address these recommendations. UN ويقدم الجدول أيضا معلومات محدّثة عن الإجراءات المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه التوصيات.
    The efficiency measures taken thus far have enhanced capability in meetings planning, reporting and translation. UN وقد عززت تدابير الكفاءة المتخذة حتى اﻵن القدرة في مجال التخطيط للاجتماعات، وإعداد التقارير والترجمة التحريرية.
    All the decisions taken thus far on the items on the Committee's agenda had been included. UN ويتضمن المشروع جميع القرارات المتخذة حتى اﻵن بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    His delegation supported the steps taken thus far to implement resolution 47/181 and, in particular, the World Hearings on Development. UN المتخذة حتى اﻵن لتطبيق القرار ٤٧/١٨١، ولا سيما جلسات الاستماع العالمية التي عقدت بشأن التنمية.
    It welcomes the Secretary-General's initiative to undertake a Mission-wide review and the steps taken thus far to streamline activities, align resources to operational requirements, eliminate redundancies and achieve efficiency gains. UN وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة.
    It welcomes the Secretary-General's initiative to undertake a Mission-wide review and the steps taken thus far to streamline activities, align resources to operational requirements, eliminate redundancies and achieve efficiency gains. UN وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة.
    We appreciate the measures taken thus far to deal with this serious issue, particularly following the events in Baghdad last year, which took the lives of so many of this Organization's very finest. UN ونحن نقدر التدابير التي اتخذت حتى الآن للتصدي لهذه المسألة الخطرة، لا سيما بعد الأحداث التي وقعت في بغداد العام الماضي، والتي أودت بحياة العديدين من أفضل موظفي هذه المنظمة.
    Despite providing us with important information on the actions taken thus far, the report nevertheless clearly recognizes that de facto results are far from being achieved. UN وبالرغم من تزويد التقرير لنا بمعلومات هامة بشأن الخطوات التي اتخذت حتى الآن، فإنـه مع ذلك يعترف صراحة بأن النتائج الفعلية لم تتحـقق بعــد.
    In this respect, my delegation commends the follow-up actions taken thus far by the Secretary-General and by the Security Council, in particular the holding of the ministerial meeting of the Council on 24 September 1998. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلادي بإجراءات المتابعة التي اتخذها حتى اﻵن اﻷمين العام ومجلس اﻷمن، ولا سيما الاجتماع الوزاري الذي عقده المجلس بتاريخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    While she supported the adoption of those and other legal instruments on the subject of terrorism, she believed that the piecemeal approach taken thus far had limitations and should be replaced by a comprehensive approach. UN وأضافت أنها تؤيد اعتماد تلك وغيرها من الصكوك القانونية حول موضوع اﻹرهاب ولكنها تعتقد أن النهج التجزيئي المتخذ حتى اﻵن هو نهج محدود ويجب استبداله بنهج شامل.
    Steps taken thus far are positive, but much remains to be done. UN والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    I reiterate the Security Council's call for the Government of Lebanon to continue with the measures it has taken thus far and to do its utmost to encourage a calm environment throughout the south. UN وإنني أكرر دعوة مجلس الأمن لحكومة لبنان لمواصلة التدابير التي اتخذتها حتى الآن وبذل كل جهدها لتشجيع توفير بيئة هادئة في جميع أنحاء الجنوب.
    Thus, we welcome the peaceful measures taken thus far in the Republic of Bosnia and Herzegovina with a view to bringing that tragedy to an end while ensuring that the people of that Republic are accorded their legitimate rights. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نرحب بالخطوات السلمية التي تم اتخاذها حتى اﻵن فـــي جمهوريـــة البوسنــة والهرسك ﻹنهاء هذه المأساة بشكل يضمن الحقوق المشروعة لذلك الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more