"taken to address this issue" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لمعالجة هذه المسألة
        
    • المتخذة للتصدي لهذه المسألة
        
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ومما يقلقها كذلك عدم وجود معلومات عن مدى استفحال الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Please provide information on the steps taken to address this issue. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    It noted the education gap between boys and girls, and requested information about measures taken to address this issue. UN ولاحظت الفجوة التعليمية بين الفتيان والفتيات، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Please provide information on the steps taken to address this issue. UN فالرجاء تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    Morocco noted that Bhutan's national report identified the challenge of youth unemployment and sought information on the measures taken to address this issue and create job opportunities for rural women. UN ولاحظ المغرب أن التقرير الوطني لبوتان يحدد تحدي البطالة في أوساط الشباب وطلب معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة وإيجاد فرص العمل للنساء الريفيات.
    Welcoming Romania's commitment to initiatives aimed at improving the human rights of the Roma minority, it remains concerned that Roma still do not enjoy full equality of access to education and asked about steps taken to address this issue. UN وإذ رحبت بالتزام رومانيا باتخاذ مبادرات ترمي إلى تحسين الحقوق الإنسانية لأقلية الروما، فقد أعربت عن قلقها لأن هذه الفئة تظل غير متمتعة بالمساواة التامة فيما يتعلق بنيل التعليم، واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    In the light of reports received alleging oil spillage in the district of Uranina, province of Loreto, and its impact on the life of indigenous peoples living in this area, the Committee requested the State party to provide information on measures taken to address this issue. UN وفي ضوء ما ورد من تقارير عن تسرب النفط في ناحية أورانينا بمقاطعة لوريتو وتأثير ذلك في حياة الشعوب الأصلية التي تعيش في تلك المنطقة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    CRC, while referring to various measures taken to address this issue, remained concerned that the Immoral Traffic Prevention Act, 1986 does not define trafficking and limits its scope to sexual exploitation. UN ومع إشارة لجنة حقوق الطفل إلى شتى التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة فقد ظلت قلقة لأن قانون منع الاتجار اللاأخلاقي الصادر عام 1986 لا يعرّف الاتجار ويقصر نطاقه على الاستغلال الجنسي(78).
    197. The Committee is concerned about the exploitation of prostitutes, the lack of information about the efforts to combat this phenomenon and the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN 197 - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء استغلال البغايا والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالجهود المتعلقة بمكافحة هذه الظاهرة، وإزاء عدم توفر معلومات عن مدى الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    21. The Committee is concerned about the exploitation of prostitutes, the lack of information about the efforts to combat this phenomenon and the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN 21 - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء استغلال البغايا والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالجهود المتعلقة بمكافحة هذه الظاهرة. وإزاء عدم توفر معلومات عن مدى الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    50. While welcoming the strengthening of the 2005 Law on Equal Opportunities, Germany echoed information related to the increase of racist violence and hate speech against non-European minorities and asked for more information on measures taken to address this issue and about remedies available to victims of intolerance. UN 50- وإذ أعربت ألمانيا عن ترحيبها بتعزيز قانون تكافؤ الفرص لعام 2005، رددت المعلومات المتعلقة بتزايد استهداف الأقليات غير الأوروبية بأعمال العنف العنصري وتصريحات الكراهية، وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة وسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التعصب.
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more