"taken to combat trafficking" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لمكافحة الاتجار
        
    • اتخاذها لمكافحة الاتجار
        
    • اتخذت لمكافحة الاتجار
        
    • المتخذة لمحاربة الاتجار
        
    • المتخذة لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص
        
    Belarus noted legislation and measures taken to combat trafficking, which include the establishment of a national task force to address this issue and a programme on trafficking in children. UN وأشارت بيلاروس إلى القوانين والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع، ومن ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية للتصدي لهذه المسألة ووضع برنامج بشأن الاتجار غير المشروع بالأطفال.
    Belarus noted legislation and measures taken to combat trafficking, which include the establishment of a national task force to address this issue and a programme on trafficking in children. UN وأشارت بيلاروس إلى القوانين والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع، ومن ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية للتصدي لهذه المسألة ووضع برنامج بشأن الاتجار غير المشروع بالأطفال.
    Measures taken to combat trafficking of women UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء
    It asked what steps are being taken to combat trafficking and prostitution. UN وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    Indonesia welcomed the steps taken to combat trafficking in persons. UN 104- ورحبت إندونيسيا بالخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    511. While welcoming measures taken to combat trafficking in women and children, the Committee is concerned that trafficking in women and children for sexual exploitation remains a problem in the State party. UN 511- إن اللجنة إذ ترحب بالتدابير المتخذة لمحاربة الاتجار بالنساء والأطفال، تشعر بالقلق لأن الاتجار بالنساء والأطفال من أجل استغلالهم استغلالاً جنسياً لا يزال مشكلة في الدولة الطرف.
    Measures taken to combat trafficking and protect the human rights of trafficked persons are therefore dispersed, noncomprehensive, and are mainly carried out in connection with trafficking-related matters only and not for trafficking matters per se. UN وبالتالي فإن التدابير المتخذة لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتّجار هي تدابير مشتتة وغير شاملة ويتم تنفيذها أساساً فيما يتعلق ببعض المسائل ذات الصلة بالاتِّجار فقط وليس بمسائل الاتِّجار ذاته.
    It highlighted the various positive measures taken to combat trafficking in persons. UN وسلطت الضوء على مختلف التدابير الإيجابية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    96. In paragraphs 115 to 119 of the report, the State party provided information on actions taken to combat trafficking. UN 96 - قدمت الدولة الطرف، في الفقرات 115 إلى 119 من التقرير، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار.
    It paid tribute to the adoption of rules regarding movement of children, and actions taken to combat trafficking in children. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    8. In paragraphs 115 to 119 of the report, the State party provided information on actions taken to combat trafficking. UN 8 - قدمت الدولة الطرف، في الفقرات 115 إلى 119 من التقرير، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار.
    It should also introduce a system to document such reports, in order that they may be used as a basis for the regular evaluation of the impact of all initiatives and measures taken to combat trafficking in persons. UN وينبغي أيضاً أن تأخذ الدولة الطرف بنظام يوثّق هذه التقارير لكي يمكن أن تُستخدم كأساسٍ للتقييم المنتظم لآثار جميع المبادرات والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It commended the adoption of laws on gender equality and combating domestic violence and appreciated the measures taken to combat trafficking in persons. UN وأشادت باعتماد قوانين بشأن المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    (b) Sensitizing the population to measures taken to combat trafficking, such as the child search rescue centre in Kathmandu; UN (ب) توعية السكان بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، مثل إنشاء مركز البحث عن الأطفال وإنقاذهم في كتامندو؛
    The Special Rapporteur ended her visit in Washington, DC with a press statement in which she highlighted the steps taken to combat trafficking and the gaps that still exist. UN وأنهت المقررة الخاصة زيارتها إلى واشنطن العاصمة ببيان صحفي أبرزت فيه الخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر والثغرات التي ما زالت موجودة.
    1. Efforts and specific measures taken to combat trafficking in persons, especially women and children, were commended. UN 1- أُثنيَ على الجهود والتدابير الخاصة المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    1. Efforts and specific measures taken to combat trafficking in persons, especially women and children, were commended. UN 1- أُثنيَ على الجهود والتدابير الخاصة المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Ukraine asked about the effectiveness of measures taken to combat trafficking in human beings and the number of persons, at least for the last two years, who had been prosecuted for involvement in the human trafficking business. UN واستفسرت أوكرانيا عن فعالية التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وعن عدد الأشخاص الذين حوكموا، خلال العامين الماضيين على الأقل، لضلوعهم في أعمال الاتجار بالبشر.
    It referred to the country's adoption of a number of legal instruments for the protection of children, the establishment of a Council on Gender Policy and measures taken to combat trafficking. UN وأشارت إلى اعتماد عدد من الصكوك القانونية لحماية الأطفال، وإنشاء مجلس للسياسات الجنسانية، والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The reported efforts and measures taken to combat trafficking in women and girls include ratification of relevant international instruments, strengthened legal and policy frameworks, enhanced coordination and cooperation with different stakeholders, and reinforced prevention measures and efforts to prosecute perpetrators and support victims/survivors. UN وتشمل الجهود والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة، وتعزيز الأطر القانونية والسياساتية، وتعزيز التنسيق والتعاون مع مختلف الجهات المعنية، وتعزيز تدابير الوقاية والجهود الرامية إلى ملاحقة مرتكبي الجريمة قضائيا وتقديم الدعم للضحايا والناجيات.
    Involving the competent institutions in the preparation of reports for submission to international bodies on measures taken to combat trafficking in persons UN مشاركة الجهات المختصة في إعداد التقارير التي تعرض على الجهات الدولية المعنية بشأن التدابير التي تم اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It noted steps taken to combat trafficking in persons involving children and women and welcomed gender equality measures. UN وأشارت إلى الخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال والنساء، ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    A wide-ranging national awareness raising campaign that was not limited to government workers should be undertaken to eliminate that scourge and highlight its effect on the victims. Statistics should be provided on the number of street children affected by exploitation as well as measures taken to combat trafficking in adults as well as children, whether for the purpose of sexual exploitation or for any other purpose. UN ويتعين تنظيم حملة توعية وطنية واسعة النطاق لا تكون قاصرة على العاملين في الحكومة، بغية القضاء على هذا البلاء وإبراز آثاره على الضحايا كما ينبغي توفير إحصاءات عن عدد أطفال الشوارع الذين يقعون ضحايا الاستغلال، وكذلك عن التدابير المتخذة لمحاربة الاتجار بالبالغين وبالأطفال، سواء بفرض الاستغلال الجنسي أو لأي غرض آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more