"taken to comply with" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة للامتثال
        
    • اتخاذها للامتثال
        
    • المتخذة امتثالا
        
    • اتخذتها للامتثال
        
    • المتخذة من أجل الامتثال
        
    • اتخذتها امتثالاً
        
    • المتخذة لضمان الامتثال
        
    Among the measures taken to comply with the decision, the prison authorities mentioned the following: UN ومن بين التدابير المتخذة للامتثال للقرار، ذكرت سلطات السجن ما يلي:
    D. Measures taken to comply with Security Council demands UN دال - التدابير المتخذة للامتثال لمطالب مجلس الأمن
    It acknowledged the steps taken to comply with the recommendations from the last UPR cycle concerning discrimination against women. UN وسلّمت بالخطوات المتخذة للامتثال للتوصيات المنبثقة عن الجولة الأخيرة للاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Question: Please describe the steps taken or proposed to be taken to comply with these subparagraphs. UN السؤال: رجاء وصف الخطوات المتخذة أو المقترح اتخاذها للامتثال لهذه الفقرات الفرعية.
    As part of the measures taken to comply with the Convention, Cuba has been submitting annually, within the established deadlines, declarations on past and future industrial activities. UN وكجزء من التدابير المتخذة امتثالا للاتفاقية، ما برحت كوبا تقدم سنويا، وفي الموعد المحدد، إعلانات بشأن الأنشطة الصناعية السابقة والمقبلة.
    They are also committed to submit national reports, at least every four years, on measures they have taken to comply with their treaty obligations. UN كما أنها ملتزمة بأن تقدم تقارير وطنية كل أربع سنوات على الأقل، بشأن التدابير التي اتخذتها للامتثال لالتزامات الاتفاقية.
    One of these is to provide the United Nations (UN) Secretary-General with periodic reports on action taken to comply with the Convention. UN ومن بين هذه الالتزامات، تقديم تقارير دورية عن الإجراءات المتخذة من أجل الامتثال للاتفاقية إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    68. Malaysia welcomed measures taken to comply with international human rights instruments. UN 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير المتخذة للامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Belgium informed on measures taken to comply with this recommendation. UN وأبلغت بلجيكا عن التدابير المتخذة للامتثال لهذه التوصية (58).
    The Special Rapporteur also requested that the State party allow Mr. Umarov's lawyer to have access to him and to inform the Committee on the measures taken to comply with the above decision within 30 days. UN وطلب المقرر الخاص أيضاً أن تسمح الدولة الطرف لمحامي السيد عمروف بمقابلته، وإبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة للامتثال لذلك القرار في غضون 30 يوماً.
    The Committee also noted with interest the annual reports on the action taken to comply with the National Policy on Women for 1997, 1998 and 1999 produced by the Salvadorian Institute for the Development of Women (ISDEMU). UN وأشارت اللجنة أيضا مع الاهتمام إلى التقارير السنوية عن الإجراءات المتخذة للامتثال للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة للسنوات 1997 و 1998 و 1999 التي أعدّها المعهد السلفادوري لنماء المرأة.
    He wondered whether that was the case and whether the text of the Covenant had been disseminated in order to inform the general public about the Government's obligations and steps taken to comply with them. UN وتساءل عن مدى صحة ذلك وما إذا كان نص العهد قد وزع لابلاغ الجمهور بالتزامات الحكومة واستفسر عن الخطوات المتخذة للامتثال لها.
    28. When reporting on measures taken to comply with article 12, States parties are urged to recognize its interconnection with other articles in the Convention that have a bearing on women's health. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    28. When reporting on measures taken to comply with article 12, States parties are urged to recognize its interconnection with other articles in the Convention that have a bearing on women's health. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    As indicated in paragraphs 11 to 15 above, the documents containing the responses to the measures taken to comply with the Board's recommendations were not received by the Advisory Committee in a timely manner. UN ٣٢ - على النحو المبين في الفقرات ١١ إلى ١٥ أعلاه، لم ترد إلى اللجنة الاستشارية في الوقت المناسب الوثائق الحاوية للاستجابات إزاء التدابير المتخذة للامتثال لتوصيات المجلس.
    28. When reporting on measures taken to comply with article 12, States parties are urged to recognize its interconnection with other articles in the Convention that have a bearing on women's health. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير في صحة المرأة.
    Part 9 identifies legal requirements for material recovery and recycling facilities and steps to be taken to comply with applicable health, safety and environmental laws and regulations; UN (ﻫ) ويحدد الجزء 9 المتطلبات القانونية الخاصة بمرافق استرداد المواد وإعادة التدوير والخطوات الواجب اتخاذها للامتثال لقوانين وأنظمة الصحة والسلامة والبيئة المنطبقة؛
    Part 9 identifies legal requirements for material recovery and recycling facilities and steps to be taken to comply with applicable health, safety and environmental laws and regulations; UN (ﻫ) ويحدد الجزء 9 المتطلبات القانونية الخاصة بمرافق استرداد المواد وإعادة التدوير والخطوات الواجب اتخاذها للامتثال لقوانين وأنظمة الصحة والسلامة والبيئة المنطبقة؛
    GRICTE has taken into consideration the analysis of the implementation of the new international instruments relating to the fight against terrorism to which El Salvador is a party in order to identify the steps taken to comply with the international conventions and protocols in this area. UN أخذ في الاعتبار الفريق المشترك بين الوكالات لمناهضة الإرهاب التحليل الذي تم بشأن تطبيق الصكوك الدولية الجديدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والتي أصبحت السلفادور طرفا فيها، وذلك بغرض تحديد التدابير المتخذة امتثالا للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    It further has not provided any information on measures taken to comply with paragraph 25. UN ولم تقدّم الدولة الطرف أية معلومات عن التدابير التي اتخذتها للامتثال للفقرة 25.
    Mr. MAGARIÑOS (Director-General) said that he would begin by reviewing the actions taken to comply with the mandate received from the previous session of the General Conference. UN ٦٤- السيد ماغارينيوس )المدير العام(: قال انه سيبدأ باستعراض الاجراءات المتخذة من أجل الامتثال للولاية المتلقاة من الدورة السابقة للمؤتمر العام.
    In its list of issues prior to the submission of the fourth periodic report of Turkey, the Committee against Torture invited Turkey to describe measures taken to comply with outstanding judgements of the European Court of Human Rights concerning disappearances, including the judgements in Cyprus v. Turkey and Varnava and Others v. Turkey. UN 18- وفي قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير الدوري الرابع لتركيا، طلبت لجنة مناهضة التعذيب أن تصف تركيا التدابير التي اتخذتها امتثالاً لأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلقة بحالات الاختفاء، بما يشمل الأحكام الصادرة في قضيتي قبرص ضد تركيا وفارنافا وآخرون ضد تركيا().
    In 2005, my country submitted a national report which set out all the steps we have taken to comply with that important resolution. UN وقدمت بلادي تقريرها الوطني في عام 2005 الذي يوضح الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام هذا القرار الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more