"taken to enhance" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لتعزيز
        
    • اتخاذها لتعزيز
        
    • اتخذت لتعزيز
        
    • المتخذة لتحسين
        
    • المتخذة لزيادة
        
    • اتخذتها لتعزيز
        
    • المتخذة للنهوض
        
    • اتخاذها لزيادة
        
    • المتخذة من أجل تعزيز
        
    • اتخاذها لتحسين
        
    • تتخذ لتعزيز
        
    • التي تُتخذ لتعزيز
        
    • تتخذ من أجل تعزيز
        
    It appreciated the measures taken to enhance economic, social and environmental rights, despite the global economic crisis. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Update on the measures taken to enhance professional skills in the Graphic Design Unit UN معلومات مستجدة عن التدابير المتخذة لتعزيز المهارات المهنية بوحدة التصميم البياني
    In addition, additional information and data should be provided on the steps taken to enhance women's career opportunities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير معلومات وبيانات إضافية عن الخطوات المتخذة لتعزيز فرص العمل للمرأة.
    This dialogue should have the objective of identifying actions that could be taken to enhance the ability of developing countries to participate more effectively in a knowledge-based world economy. UN وأن يكون هدف هذا الحوار هو تعيين الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز قدرة البلدان النامية على الاشتراك بشكل أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي المستند إلى المعرفة.
    The Commission may wish to provide guidance as to further measures to be taken to enhance the follow-up activities of the Branch. UN وقد ترغب اللجنة في تقديم توجيهات بشأن التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز أنشطة المتابعة التي يضطلع بها الفرع.
    The Advisory Committee noted that measures had been taken to enhance accountability, but many shortcomings remained to be addressed. UN ولاحظت اللجنة أن ثمة تدابير قد اتخذت لتعزيز المسؤولية، وإن كانت لا تزال هناك أوجه قصور كثيرة ينبغي تناولها.
    She would appreciate further details on action taken to enhance the status of women through education. UN وسيكون من دواعي تقديرها الحصول على مزيد من التفاصيل عن الإجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة عن طريق التعليم.
    The Council welcomes the steps taken to enhance the operations and security of UNOMIG. UN ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها.
    The steps taken to enhance cooperation between the Economic Commission for Europe and the OSCE also merit support. UN والخطوات المتخذة لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة تستحق الدعم أيضا.
    The Council welcomes the steps taken to enhance the operations and security of the Mission. UN ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها.
    Measures taken to enhance disarmament should be enshrined in a legally binding instrument with provisions to ensure irreversibility, verification and transparency. UN وينبغي تجسيد التدابير المتخذة لتعزيز نزع السلاح في صك ملزم قانونا يشمل أحكاما تكفل عدم النكوص والتحقق والشفافية.
    Number/quality of measures taken to enhance adaptation at all levels UN :: عدد/نوعية التدابير المتخذة لتعزيز التكيف على جميع المستويات
    Libya also commended the measures taken to enhance the diversity of cultures and languages, and policies to integrate migrant women into employment. UN كما نوّهت ليبيا بالتدابير المتخذة لتعزيز التنوّع الثقافي واللغوي وبالسياسات المعَدَّة لإدماج المهاجرات في مجال العمل.
    The report proposes a number of steps that could be taken to enhance attention to gender perspectives in the work of the Council and its subsidiary machinery. UN ويقترح التقرير عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز العناية بالمنظورات الجنسانية في عمل المجلس وأجهزته الفرعية.
    Lastly, he asked the Chair of the Subcommittee what measures could be taken to enhance the mechanism of country visits to States parties. UN وأخيرا، استفسر من رئيس اللجنة الفرعية عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز آلية الزيارات القطرية إلى الدول الأطراف.
    If the Court is to operate more expeditiously, there are steps that could be taken to enhance its productivity, which will require increased funding. UN ولكي يزداد عمل المحكمة سرعة، هناك خطوات يمكن اتخاذها لتعزيز إنتاجيتها، وهي خطوات تستدعي زيادة التمويل.
    It added that continuous measures had been taken to enhance performance in the area of property write-off, and that missions would be advised to pay special attention to the recommended timelines. UN وأضافت الإدارة قائلة إن تدابير مستمرة قد اتخذت لتعزيز الأداء في مجال شطب الممتلكات، وإن البعثات سوف تنصح بأن تولي اهتماما خاصا للمواعيد الزمنية الموصى بالتقيد بها.
    It welcomed measures taken to enhance prisons' conditions. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف السجون.
    Information on measures taken to enhance the capacity of the relevant staff dealing with the issue and to raise awareness among the public in general to address and prevent the exploitation of prostitution UN تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة قدرات الموظفين المعنيين بهذه المسألة وإذكاء الوعي بين الجمهور بصفة عامة للقضاء على استغلال النساء في البغاء ومنعه
    She asked how the Government would evaluate the impact of the changes and what measures it had taken to enhance women's access to justice. UN وسألت عن الكيفية التي ستقيِّم بها الحكومة أثر التغييرات وعن التدابير التي اتخذتها لتعزيز إمكانية وصول النساء إلى العدالة.
    Other measures taken to enhance socio-economic status of rural women UN التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي
    The Committee, through its Bureau, will regularly assess the outcomes of the international meetings and conferences and, where required, decide on steps that could be taken to enhance their contribution to the mandated goals of the Committee. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة مساهمتها في الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    He gave details of the attack, provided an initial assessment of the extent of the damage, and outlined steps taken to enhance the safety and security of MONUC personnel through further assistance from the Uruguayan contingent. UN وقدم بيانا مفصلا عن هذا الهجوم، وتقييما أوليا بحجم الأضرار، كما عرض الخطوات المتخذة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثة من خلال تقديم القوات التابعة لأوروغواي للمزيد من المساعدة.
    The workshop focused on how climate induces and influences land degradation and what measures need to be taken to enhance the application of weather and climate information to combat land degradation. UN وركّزت حلقة العمل على كيفية تسبب المناخ في تردي الأراضي وآثره على ذلك، والتدابير اللازم اتخاذها لتحسين تطبيق المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ في مكافحة تردي الأراضي.
    The last chapter proposes further steps that could be taken to enhance cooperation among convention secretariats while advancing the effective implementation of each convention. UN ويقترح الفصل اﻷخير خطوات إضافية يمكن أن تتخذ لتعزيز التعاون فيما بين أمانات الاتفاقيات مع المضي قدما في التنفيذ الكفؤ لكل اتفاقية.
    Despite measures being taken to enhance their role in development, women in the LDCs still lag behind their male counterparts as well as women from other developing countries in all areas of social and economic development. UN وعلى الرغم من التدابير التي تُتخذ لتعزيز دورهن في التنمية، لا تزال النساء في أقل البلدان نمواً يتعثرن خلف نظرائهم من الرجال، فضلا عن النساء في البلدان النامية اﻷخرى، في كافة مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In particular, we are pleased that measures are being taken to enhance contacts and exchanges of ideas and information between the Secretariats of the two Organizations on critical issues of common concern. UN ويسرنا، بصورة خاصة، أن ثمة تدابير تتخذ من أجل تعزيز الاتصالات وتبادل اﻷفكار والمعلومات بين اﻷمانتين العامتين للمنظمتين بشأن مسائل بالغة اﻷهمية ذات اهتمام مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more