"taken to eradicate" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة للقضاء على
        
    • اتخاذها للقضاء على
        
    • تُتخذ لإزالة
        
    • المتخذة لاستئصال
        
    • اتخاذها لاستئصال
        
    • اتخاذها من أجل القضاء على
        
    • اتخذتها للقضاء على
        
    • المتخذة من أجل القضاء على
        
    • المعتمدة للقضاء على
        
    Unfortunately, the actions taken to eradicate those scourges are too disparate and -- more important -- insufficient. UN ولسوء الطالع أن الإجراءات المتخذة للقضاء على تلك الآفات متفاوتة جدا، والأهم من ذلك أنها غير كافية.
    Measures taken to eradicate any form of violence against women (VAW) and children UN التدابير المتخذة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال
    She commended the steps being taken to eradicate violence against women in Bolivia, in particular the establishment of an inter-ministerial task force. UN وأثنت على الخطوات التي يجري اتخاذها للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة في بوليفيا، ولا سيما إنشاء فريق العمل المشترك بين الوزارات.
    States must provide information on laws or practices that prevent women from being treated or from functioning as full legal persons and the measures taken to eradicate laws or practices that allow such treatment. UN وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة.
    Morocco indicated that the actions taken to eradicate poverty and the reinforcement of the relevant programme had drawn its attention. UN وأشار المغرب إلى أن الإجراءات المتخذة لاستئصال شأفة الفقر وتعزيز البرنامج ذي الصلة استرعت انتباهه.
    She also asked about the steps being taken to eradicate stereotyping and prejudice in the health sector and to ensure that women would not need their husband's approval to obtain contraceptives. UN وسألت أيضا عن الخطوات الجاري اتخاذها لاستئصال القولبة النمطية والتحيز في قطاع الصحة ولكفالة عدم احتياج المرأة إلى موافقة زوجها للحصول على وسائل منع الحمل.
    Noting the decisions, measures and actions taken to eradicate poverty by countries and by organizations, agencies, funds, programmes and bodies of the United Nations system, including the World Bank, as well as by civil society, including non-governmental organizations, within the framework of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, UN وإذ تلاحظ المقررات والتدابير واﻹجراءات التي يجري اتخاذها من أجل القضاء على الفقر من جانب البلدان ومن جانب مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وهيئاتها، بما في ذلك البنك الدولي، فضلا عن جميع قطاعات المجتمعات في إطار عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر،
    Table 24 Action taken to eradicate child labour, 2004-2006 UN الجدول 24 - التدابير المتخذة للقضاء على عمل الأطفال، 2004-2006
    The Committee requests the State party to provide, in its next periodic report, comprehensive information on the prevalence of the practice of female genital mutilation in its territory and the impact of the measures taken to eradicate this practice. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل، معلومات شاملة عن مدى انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أراضيها، وتأثير التدابير المتخذة للقضاء على هذه الممارسة.
    The Committee further requests the State party to include in its next report the measures taken in this regard, including specific action taken to eradicate forced prostitution of Badi girls and women. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها القادم التدابير التي اتخذتها في هذا الشأن، بما في ذلك التدابير المحددة المتخذة للقضاء على البغاء القسري لفتيات ونساء طائفة بادي.
    85. Bahrain requested further information about steps taken to eradicate poverty and to implement national plans for social and economic development in the country. UN 85- وطلبت البحرين تقديم مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة للقضاء على الفقر وعن تنفيذ الخطط الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلاد.
    Moreover, Africa continues to be a major supplier of cannabis and cannabis resin sold on illicit African, European and North American markets, despite the large seizures carried out and the vigorous action taken to eradicate the problem in recent years. UN وعــــلاوة علــى ذلك، ما زالــت أفريقيـــا مـــن أهـــم موردي القنب وراتينج القنب الـــذي يبـــاع فـــي اﻷســواق غير الشرعية في أفريقيـــا وأوروبـــا وأمريكا الشماليـــة، رغم عمليات الضبـــط الكبيرة التـــي جـــــرت في السنوات اﻷخيرة واﻹجراءات النشطة المتخذة للقضاء على هذه المشكلة في نفس الفترة.
    85. The measures taken to eradicate discrimination emanating from social and cultural norms and practices, as well as the challenges faced in doing so, have been discussed under article 2. UN 85- تناقش في إطار المادة 2 التدابير المتخذة للقضاء على التمييز الناشئ عن معايير وممارسات اجتماعية وثقافية، فضلاً عن التحديات التي صودفت في اتخاذها.
    She was also interested to hear what steps were being taken to eradicate malaria, how health care was provided for the elderly, and if there were awareness programmes for women's cancers and osteoporosis. UN وأعربت عن اهتمامها أيضا بمعرفة الخطوات التي يجري اتخاذها للقضاء على الملاريا، وسُبل تقديم الرعاية الصحية إلى كبار السن، وعما إذا كانت هناك برامج للتوعية بأنواع السرطان التي تصيب النساء وبهشاشة العظام.
    Given that one tenth of rural households still lived below the poverty line, she would welcome information on any measures being taken to eradicate poverty in rural areas, and on how many men and women had benefited from the poverty alleviation programme mentioned in the report. UN ونظرا لأن عُشر الأسر المعيشية الريفية تعيش تحت خط الفقر، قالت إنها تريد الحصول على معلومات عن أي تدابير تم اتخاذها للقضاء على الفقر في المناطق الريفية، وعن الطريقة التي استفاد بها الرجال والنساء من برنامج تخفيف حدة الفقر المذكور في التقرير.
    It was stressed that human rights education of children, criminalizing the demand and sanctioning the perpetrators of sexual violence were the most important measures to be taken to eradicate different sorts of exploitation of children. UN وجرى التشديد على أن أهم التدابير التي يجب اتخاذها للقضاء على مختلف أنواع استغلال الأطفال هي تثقيف الأطفال في مجال حقوق الإنسان، وتجريم الطلب، ومعاقبة مرتكبي العنف الجنسي.
    States must provide information on laws or practices that prevent women from being treated or from functioning as full legal persons and the measures taken to eradicate laws or practices that allow such treatment. UN وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة.
    States must provide information on laws or practices that prevent women from being treated or from functioning as full legal persons and the measures taken to eradicate laws or practices that allow such treatment. UN وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة.
    States must provide information on laws or practices that prevent women from being treated or from functioning as full legal persons and the measures taken to eradicate laws or practices that allow such treatment. UN وينبغي أن تقدم الدول معلومات بشأن القوانين والممارسات التي تمنع المرأة من أن تُعامل أو من التصرف بوصفها شخصية قانونية كاملة وبشأن التدابير التي تُتخذ لإزالة القوانين أو الممارسات التي تسمح بمثل هذه المعاملة.
    It commended the steps taken to eradicate gender-based violence and protect victims, including by defining femicide. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لاستئصال العنف الجنساني وحماية الضحايا، وهي خطوات شملت وضع تعريف لقتل الإناث.
    Its optional protocols clearly defined the steps that should be taken to eradicate the involvement of children in armed conflicts, the sale of children, prostitution and child pornography. UN وقال إن بروتوكوليها الاختياريين يحددان بشكل جلي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لاستئصال أنشطة إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال، والبغاء، واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    Noting the decisions, measures and actions taken to eradicate poverty by countries and by organizations, agencies, funds, programmes and bodies of the United Nations system, including the World Bank, as well as by civil society, including non-governmental organizations, within the framework of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, UN " وإذ تلاحظ المقررات والتدابير واﻹجراءات التي يجري اتخاذها من أجل القضاء على الفقر من جانب البلدان ومن جانب مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وهيئاتها، بما في ذلك البنك الدولي، فضلا عن جميع قطاعات المجتمعات في إطار عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر،
    87. Jordan commended Peru for the measures taken to eradicate child labour, including the establishment of the National Steering Committee on the Prevention and the Eradication of Child Labour and strengthen its institutional framework. UN 87- وأثنى الأردن على بيرو للتدابير التي اتخذتها للقضاء على عمل الأطفال، بما في ذلك إنشاء لجنة التوجيه الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه، وتعزيز إطارها المؤسسي.
    He would also welcome information from governmental and non-governmental sources on measures taken to eradicate the practice of corporal punishment of children. UN وهو يرحب أيضا بأي معلومات من المصادر الحكومية ومصادر المنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على ممارسة العقوبة الجسدية للأطفال.
    The Committee recommends that the State party increase the measures taken to eradicate discrimination against the immigrant population and gypsies and to penalize all forms of discriminatory practice. UN توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من التدابير المعتمدة للقضاء على التمييز الذي يعاني منه المهاجرون والغجر، وكذا المعاقبة على أي نوع من الممارسات التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more