"taken to establish" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لإنشاء
        
    • اتخاذها لإنشاء
        
    • المتخذة لإرساء
        
    • المتخذة لوضع
        
    • المتخذة لجعل
        
    • المتخذة للتأكد
        
    • اتخاذها لوضع
        
    • اتخذت لإنشاء
        
    • اتخذت لوضع
        
    • المتَّخذة لإنشاء
        
    • المتخذة لإقامة
        
    • المتخذة لإقرار
        
    • المتخذة من أجل إنشاء
        
    • اتُخذت لإقرار
        
    • اتخاذها من أجل إنشاء
        
    " The Council requests the Secretary-General to report to it on the steps taken to establish the expert panel. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا عن الخطوات المتخذة لإنشاء فريق الخبراء.
    The Security Council requests the Secretary-General to report to it on the steps taken to establish the expert panel. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا عن الخطوات المتخذة لإنشاء فريق الخبراء.
    Lastly, he noted that steps were being taken to establish UNIOSIL early in 2006. UN وختاما أشار إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في بداية عام 2006.
    The Advisory Committee welcomes the actions taken to establish strong project leadership and to strengthen the governance structure of the project. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة لإرساء قيادة قوية وتعزيز هيكل إدارة المشروع.
    The State party should also provide information on the measures taken to establish prevention and rehabilitation programmes for victims of trafficking. UN كما ينبغي لها تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع برامج تهدف إلى منع الاتجار وإعادة تأهيل ضحاياه.
    He described the steps taken to establish a project review committee under the auspices of the Information and Communications Technology Board. UN وتطرق الأمين العام المساعد للتدابير المتخذة لإنشاء لجنة تعنى بالنظر في المشاريع تحت رعاية اللجنة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It also welcomed the steps being taken to establish a national human rights institution based on the Paris Principles. UN ورحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان استناداً إلى مبادئ باريس.
    Existence of, or steps taken to establish, mechanism for storage of genetic material of the disappeared persons and their relatives UN وجود آلية لتخزين المواد الوراثية للأشخاص المفقودين وأقاربهم، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآلية؛
    Please provide information on steps taken to establish a national human rights institution in compliance with the Paris Principles. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في إطار الامتثال لمبادئ باريس.
    It welcomed the steps taken to strengthen the legal framework, the preparation of national strategies regarding human rights and to combat human trafficking and measures taken to establish a national human rights institution. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتدعيم الإطار القانوني، وبوضع استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان ولمكافحة الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Please clarify the steps taken to establish a national mechanism for the early identification of asylum seekers with specific needs, in particular women, and explain whether they are guaranteed access to independent, qualified and free legal advice and representation. UN يرجى توضيح الخطوات المتخذة لإنشاء آلية وطنية للتعرف المبكر على طالبي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما النساء منهم، وتوضيح ما إذا كان يُكفل لهم الحصول على مشورة قانونية وتمثيل مستقلين ويتسمان بالكفاءة دون مقابل.
    Please provide information on the specific measures being taken to establish a legal aid system with a view to facilitating access to justice for women in the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة الجاري اتخاذها لإنشاء نظام للمساعدة القانونية يهدف لتيسير لجوء المرأة إلى القضاء في الدولة الطرف.
    :: In the Democratic Republic of the Congo, the organization is considering, together with other organizations, initiatives to be taken to establish a system of social and charitable activities to combat poverty. UN :: في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفكر المنظمة، مع منظمات أخرى، في المبادرات الممكن اتخاذها لإنشاء بنى للأنشطة الاجتماعية والخيرية الهادفة إلى مكافحة الفقر.
    Measures taken to establish jurisdiction in cases where the alleged offender is present in the territory of the reporting State and the latter does not extradite him/her. UN التدابير المتخذة لإرساء ولاية القضاء في الحالات التي يوجد فيها الجاني المزعوم على أراضي الدولة صاحبة التقرير ولا تسلمه.
    The State party should also provide information on the measures taken to establish prevention and rehabilitation programmes for victims of trafficking. UN كما يجب عليها تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع برامج تهدف إلى منع الاتجار وإعادة تأهيل ضحاياه.
    Measures taken to establish jurisdiction in the cases covered under (a), (b) and (c) of paragraph 1. UN ● التدابير المتخذة لجعل ولاية القضاء سارية في الحالات التي تتناولها الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من الفقرة 1.
    What precautions are taken to establish the true identity of a person before new identity papers are issued to that person? UN هل بوسع الأجنبي الحاصل على الجنسية تغيير اسمه؟ وما هي الاحتياطات المتخذة للتأكد من حقيقة هوية الشخص قبل منحه الوثائق الجديدة للهوية؟
    There are many measures to be taken to establish domestic laws and regulations, to criminalize activities concerning proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) to non-State actors and to establish and tighten export and border controls. UN وهناك تدابير عديدة يتعين اتخاذها لوضع قوانين وقواعد تنظيمية محلية، وتجريم الأنشطة المتعلقة بوصول أسلحة الدمار الشامل إلى جهات فاعلة ليست دولة، ووضع وتشديد الضوابط على التصدير وعلى الحدود.
    It enquired about information on specific measures taken to establish special centres for street children. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لإنشاء مراكز خاصة لأطفال الشوارع.
    The Government of Belarus reported that it is actively seeking to integrate into the international labour market and that measures have been taken to establish the necessary national and international legal frameworks to regulate relations in this sphere. UN وأبلغت حكومة بيلاروس عن أنها تسعى بالفعل إلى الاندماج في سوق العمل الدولي وأن تدابير قد اتخذت لوضع أطر العمل القانونية الوطنية والدولية اللازمة لتنظيم العلاقات في هذا المجال.
    Please provide information on measures taken to establish an effective system of data collection on the issues covered by the Optional Protocol. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتَّخذة لإنشاء نظام فعال لجمع البيانات المتعلقة بالقضايا التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    It welcomed the measures taken to establish a constructive dialogue with the civil society. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لإقامة حوار بناء مع المجتمع المدني.
    Sub-paragraph (e) - What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply any examples of any convictions obtained and the sentence given. UN الفقرة الفرعية (هـ) - ما الخطوات المتخذة لإقرار أن الأعمال الإرهابية جرائم جسيمة ولكفالة أن تنسجم العقوبة مع خطورة الجرائم تلك؟ يُرجى إيراد أمثلة على أي إدانات صدرت وعلى الحكم الصادر بشأن أي منها.
    8.7 What measures have been taken to establish monitoring institutions for sexual and domestic violence? UN 8-7 ما هي التدابير المتخذة من أجل إنشاء مؤسسات لرصد العنف الجنسي والعنف المنزلي؟
    57. The Special Committee notes with regret that, despite measures taken to establish and enforce a policy of zero tolerance for misconduct, there continue to be substantiated allegations of serious misconduct, including but not limited to, the most egregious forms of sexual exploitation and abuse. UN 57 - وتلاحظ اللجنة الخاصة بأسف أنه رغم التدابير التي اتُخذت لإقرار وإنفاذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك، لا تزال هناك ادعاءات وقوع حالات موثقة لسوء السلوك الجسيم، تشمل على سبيل المثال لا الحصر أشد أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين فظاعة.
    It requests the Secretary-General to report to the Council on an urgent basis on what steps should be taken to establish such an impartial commission of inquiry. UN ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، على سبيل الاستعجال، تقريرا عن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل إنشاء لجنة تحقيق نزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more