"taken to facilitate" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لتيسير
        
    • المتخذة لتسهيل
        
    • اتخاذها لتسهيل
        
    • اتخاذها لتيسير
        
    • المتخذة من أجل تيسير
        
    • اتُخذت لتيسير
        
    • المُتخذة لتيسير
        
    • اتخاذها من أجل تيسير
        
    For instance, measures taken to facilitate the integration of the most vulnerable children in ordinary schools were insufficient. UN فعلى سبيل المثال، لم تكن التدابير المتخذة لتيسير اندماج أشد الأطفال ضعفاً في المدارس العادية كافيةً.
    Greece provided detailed information on measures taken to facilitate access to transportation, health and rehabilitation services, education and employment. UN وقدمت اليونان معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتيسير الوصول إلى النقل والصحة وخدمات إعادة التأهيل، والتعليم والعمل.
    Uruguay requested more information on concrete measures taken to facilitate educational support for migrant children. UN وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن التدابير الملموسة المتخذة لتيسير دعم الأطفال المهاجرين في مجال التعليم.
    Austria praised the steps taken to facilitate the return of a large number of displaced persons, including members of the Serb minority. UN وأشادت النمسا بالخطوات المتخذة لتسهيل عودة عدد كبير من المشردين، بمن فيهم أفراد من الأقلية الصربية.
    The conference will consider short- and medium-term steps that need to be taken to facilitate the goal of a global ban. UN وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل.
    Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    The Committee asked the Government to provide information on the steps taken to facilitate the bringing of wage discrimination complaints. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لتيسير تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في الأجور.
    Please also provide information on steps taken to facilitate access of Amazigh women to safe water in the regions of Nefoussa and Zouara. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتيسير حصول نساء الأمازيغ على مياه الشرب المأمونة في منطقتي نفوسة وزوارة.
    Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات المتخذة لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Moreover, measures taken to facilitate access to primary health care had halted the decline in health among the population and, as a result, life expectancy had risen by 1.6 years for women and 2.3 years for men. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير المتخذة لتيسير الحصول على الرعاية الصحية الأولية قد أوقفت من تدهور الصحة بين السكان ونتيجة لذلك ارتفع العمر المتوقع عن الولادة بواقع 1.6 سنة للنساء و2.3 سنة للرجال.
    Of particular significance are the measures taken to facilitate access to education for children of different cultural and linguistic backgrounds. UN ومما له أهمية خاصة التدابير المتخذة لتيسير حصول اﻷطفال من مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية على التعليم.
    Measures taken to facilitate access to employment for internally displaced women, in addition to employment training. UN التدابير المتخذة لتيسير استفادة المشردات داخليا من العمال، فضلا عن التدريب عليها
    Please indicate measures taken to facilitate the reporting of violence against women, including domestic violence. UN ويُرجى بيان التدابير المتخذة لتيسير الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Please also provide information on specific measures taken to facilitate the entry into the formal labour sector of women in the informal labour sector. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتسهيل دخول المرأة العاملة في قطاع العمل غير النظامي إلى قطاع العمل النظامي.
    The Committee also regrets the lack of clarity about the measures taken to facilitate the resettlement and reintegration of Filipino migrant workers upon their return, including their reunification with children left behind in the country of origin. UN وتأسف اللجنة أيضاً للغموض الذي يحيط بالتدابير المتخذة لتسهيل إعادة توطين وإدماج العمال المهاجرين الفلبينيين بعد عودتهم، بما في ذلك إعادة لم شملهم بالأطفال الذين تركوهم في بلد المنشأ.
    The manpower services are primary, and measures taken to facilitate employment such as employment subsidies, allowances to assist businesses in difficulty and investments to promote employment, are adapted to suit the labour force demand situation. UN وتعتبر هذه الخدمات أساسية كما أن التدابير المتخذة لتسهيل الاستخدام، مثل إعانات الاستخدام ومخصصات مساعدة المشاريع التجارية التي تواجه صعوبات والاستثمارات الرامية إلى تشجيع الاستخدام، مكيفة لمواجهة حالة الطلب على اﻷيدي العاملة.
    The workshop also identified the next steps to be taken to facilitate the process of establishing regional cooperation for the promotion and protection of human rights and possible regional arrangements. UN وحددت حلقة العمل كذلك الخطوات التالية التي يتعين اتخاذها لتسهيل عملية إنشاء التعاون الإقليمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والترتيبات الإقليمية الممكنة.
    PROPOSALS FOR THE NEXT STEPS TO BE taken to facilitate THE PROCESS OF REGIONAL COOPERATION FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND POSSIBLE REGIONAL ARRANGEMENTS UN مقترحات بشأن الخطوات التالية الواجب اتخاذها لتسهيل عملية التعاون الإقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واتخاذ الترتيبات الإقليمية الممكنة
    Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    with a view to submitting to the COP a final report containing its recommendations on further steps to be taken to facilitate effective implementation of the Convention. UN وذلك من أجل تقديم تقرير نهائي إلى مؤتمر الأطراف، يتضمن توصياتها بشأن الخطوات الإضافية اللازم اتخاذها لتيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    Hungary was also interested in learning about the actions taken to facilitate the election of elected members of the Advisory Council and if Qatar intended to allow the formation of political parties. UN وأعربت هنغاريا أيضاً عن اهتمامها بالاطلاع على الإجراءات المتخذة من أجل تيسير انتخاب أعضاء المجلس الاستشاري وعما إذا كانت قطر تعتزم السماح بتشكيل أحزاب سياسية.
    Please provide information on any measures that have been taken to facilitate the access of girls, particularly those living in rural areas, to the police, counselling services and legal services. UN كما يرجى الإفادة بمعلومات عن أي تدابير اتُخذت لتيسير وصول الفتيات، وخصوصاً في المناطق الريفية، إلى خدمات الشرطة والمشورة النفسية والخدمات القانونية.
    Please provide further information on measures taken to facilitate access to employment for internally displaced women, in addition to employment training (para. 387). UN ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المُتخذة لتيسير استفادة النساء المشردات من العمالة، فضلاً عن التدريب عليها (الفقرة 387).
    90. In that regard, the Secretary-General is encouraged by the steps already taken to facilitate consultations among political leaders and prepare for national dialogue. UN 90 - وفي هذا الشأن، يجد الأمين العام ما يشجعه في الخطوات التي سبق اتخاذها من أجل تيسير المشاورات فيما بين القادة السياسيين والتحضير للحوار الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more