"taken to identify" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لتحديد
        
    • المتخذة للتعرف على
        
    • متخذة لتحديد
        
    • المتخذة للوقوف
        
    8. In paragraphs 15 to 41 of his report, the Secretary-General outlines the actions taken to identify and mitigate risks to the implementation of the project. UN 8 - يعرض الأمين العام، في الفقرات من 15 إلى 41 من تقريره، الإجراءات المتخذة لتحديد وتخفيف المخاطر التي يتعرض لها تنفيذ المشروع.
    The Committee is concerned that the measures taken to identify children who have been victims of offences under the Optional Protocol are still insufficient. UN ويساور اللجنة القلق لأن التدابير المتخذة لتحديد الأطفال الذين وقعوا ضحايا الجرائم في إطار البروتوكول الاختياري لا تزال غير كافية.
    It asked about the alleged use of Spanish territory for the frequent transit of secret flights by the Central Intelligence Agency and measures taken to identify those responsible. UN وسألت كوبا عن ما يُدّعى من استخدام وكالة الاستخبارات المركزية الأراضي الإسبانية لعبور طائرات سرية على نحو متواتر وعن التدابير المتخذة لتحديد الأطراف المسؤولة.
    Please provide information on the measures taken to identify victims of trafficking, to protect them and to provide them with rehabilitation and reintegration services. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتوفير خدمات إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن.
    That report, while stating that no designated entity or individual was shown as an account holder in Gabon, gave no details of any measures taken to identify assets of such entities or individuals. UN وفي حين ذكر ذلك التقرير أنه لم يتضح أن أيـا من الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة لديها حسابات في غابون، فإنه لم يقدم تفاصيل عن أي تدابير متخذة لتحديد أصول هذه الكيانات أو الأفراد.
    Please provide information on measures taken to identify the root causes of the high number of homicides in close relationships and to combat those causes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للوقوف على الأسباب الجذرية لهذا العدد المرتفع لحالات إزهاق الروح البشرية في ظل العلاقات الحميمة مع مكافحة تلك الأسباب.
    33. The Committee is concerned at the insufficient measures taken to identify child victims and provide them with effective access to judicial remedies. UN 33- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتحديد هوية الأطفال الضحايا وتمكينهم من الحصول على سبل انتصاف قضائية فعالة.
    7. Encourages the Secretary-General to continue the evaluation exercise for other peacekeeping operations, including an analysis of the problems encountered and measures taken to identify and correct them, and to make proposals for their solution; UN ٧ - تُشجع اﻷمين العام على مواصلة عملية تقييم سائر عمليات حفظ السلام، على أن يشمل ذلك تحليلا للمشاكل المجابهة والتدابير المتخذة لتحديد هذه المشاكل وعلاجها، وعلى التقدم باقتراحات لحلها؛
    7. Encourages the Secretary-General to continue the evaluation exercise for other peacekeeping operations, including an analysis of the problems encountered and measures taken to identify and correct them, and to make proposals for their solution; UN ٧ - تُشجع اﻷمين العام على مواصلة عملية تقييم سائر عمليات حفظ السلام، على أن يشمل ذلك تحليلا للمشاكل المجابهة والتدابير المتخذة لتحديد هذه المشاكل وعلاجها، وعلى التقدم باقتراحات لحلها؛
    10. The Advisory Committee enquired as to what measures had been taken to identify activities that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium under sections 2, 4 and 29D. UN 10 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن التدابير المتخذة لتحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تغييرها خلال فترة السنتين في إطار الأبواب 2 و 4 و 29 دال.
    The foundation for the zero draft was the considerable body of work conducted over the past three decades on developing desertification indicators, including steps taken to identify and define suitable indicators for monitoring and assessment of the implementation of the Convention, the impact of national action programmes (NAPs), and the processes and impacts of desertification. UN وقد كان أساس المسودة الأولى هو العمل الهام الذي أُنجز على مر العقود الثلاثة الماضية في وضع مؤشرات تقييم التصحر، بما في ذلك الخطوات المتخذة لتحديد وتعريف المؤشرات المناسبة لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية، وأثر برامج العمل الوطنية، وعمليات وآثار التصحر.
    21. The Committee regrets the paucity of information on measures taken to identify children entering Montenegro who may have been involved in armed conflict abroad. UN 21- تأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدّمة عن التدابير المتخذة لتحديد هوية الأطفال الذين يدخلون الجبل الأسود والذين ربما أشرِكوا في نزاعات مسلحة في الخارج.
    24. The Committee regrets the paucity of information on measures taken to identify children entering Serbia who may have been involved in armed conflict abroad. UN 24- تعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات عن التدابير المتخذة لتحديد الأطفال الذين يدخلون صربيا والذين ربما أُشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج.
    After an initial scoping activity, the platform could then make available an annotated list of policysupport tools and methodologies as an online resource, based on actions taken to identify and assess policy-relevant tools and methodologies and the requirements for their further development. UN 83 - وعقب إجراء دراسة أولية لتحديد النطاق، يمكن للمنبر بعد ذلك أن يعرض على الإنترنت قائمة مشروحة من أدوات ومنهجيات دعم السياسات، تستند إلى الإجراءات المتخذة لتحديد وتقييم الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات والاحتياجات اللازمة لزيادة تطويرها.
    A description of the effectiveness of the above legislative arrangements and enforcement and administrative procedures, including a summary of action taken to identify, prevent, address, and enforce cases of non-compliance with domestic law; UN (ب) وصف لمدى فعالية الترتيبات التشريعية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية المذكورة أعلاه، بما في ذلك ملخص للإجراءات المتخذة لتحديد حالات عدم الامتثال للقانون المحلي ومنعها والتصدي لها وإنفاذ القانون فيها؛
    78. Mr. Hodges (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said that he welcomed the first steps taken to identify how the issue might be addressed. UN 78 - السيد هودجز (المملكة المتحدة): متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي، قال إنه يرحب بالخطوات الأولى المتخذة لتحديد كيفية معالجة المسألة.
    5. Please provide further details of preventive measures that have been taken to identify children who are in particularly vulnerable situations, such as girls who are victims of domestic and sexual violence, children living in poverty, children in street situations, refugee and asylum-seeking children, children deprived of a family environment, children living in institutions and children in detention. UN 5- يرجى تقديم تفاصيل إضافية عن التدابير الوقائية المتخذة لتحديد الأطفال الأشد عرضة لهذه الجرائم، مثل الفتيات ضحايا العنف المنزلي والجنسي، والأطفال الذين يعيشون في فقر، وأطفال الشوارع، والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال المحرومين من محيط أسري، والأطفال المقيمين في مؤسسات رعاية أو المحتجزين.
    Please provide information on the measures taken to identify victims of trafficking, protect them and provide them with rehabilitation and reintegration services. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتزويدهن بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    However, it was alleged that no investigation had been initiated and that he had not received any information regarding the measures taken to identify the author of the threats. UN ومع ذلك، ادُعي أنه لم يُجر أي تحقيق في ذلك، وأن عضو المجلس ذاك لم يتلق أي معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على الشخص الذي وجه إليه التهديدات.
    Gather background information on PCB use in the country, including any measures taken to identify stocks, equipment, production sites, contaminated sites and disposal routes, as well as any data on environmental contamination and monitoring. UN إجمع معلومات أساسية عن استخدام مركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور داخل البلد بما في ذلك أي تدابير متخذة لتحديد المخزونات، المعدات، مواقع الإنتاج، المواقع الملوثة، وطرق التخلص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more