It asked about measures taken to integrate the large number of ethnic Kazakhs who had returned to Kazakhstan from various countries. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لإدماج عدد كبير من الكازاخستانيين الذي عادوا إلى كازاخستان من بلدان مختلفة. |
The report gave specific examples of measures taken to integrate the issue of children and armed conflict into the work of the United Nations. | UN | وإنه قد قدِّمت في التقرير أمثلة ملموسة للتدابير المتخذة لإدماج مسألة الأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال الأمم المتحدة. |
It requested further details on steps taken to integrate human rights education into the school system. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لدمج تدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
It requested further details on steps taken to integrate human rights education into the school system. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لدمج تدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
Measures taken to integrate inter-sectional discrimination, faced by ethnic minority women, into the legal and policy framework. | UN | التدابير المتخذة لإدراج التمييز بين الطوائف الذي تواجهه نساء الأقليات الإثنية في إطار القوانين والسياسات. |
Please describe the measures taken to integrate gender perspectives and gender equality principles in affordable housing policy. | UN | يُرجى وصف التدابير المتخذة لإدراج المنظورات الجنسانية ومبادئ المساواة بين الجنسين في سياسة السكن الميسور المنال. |
The Committee welcomes the steps taken to integrate monitoring and evaluation functions into the Department's organizational structure. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات التي اتُخذت لإدماج مهام الرصد والتقييم في الهيكل التنظيمي للإدارة. |
Despite the fact that the decision has been taken to integrate NEPAD into the AU structures and processes, confusions, uncertainties and sometimes reluctance remain with regard to the exact roles, responsibilities and division of labour between the AU and NEPAD. | UN | ورغم القرار المتخذ لإدماج برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي، لا تزال هناك أوجه لبس وعدم يقين وأحياناً تردد فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له وتقسيم العمل بينهما. |
Please provide detailed information on steps that have been taken to integrate gender equality and other human rights norms in the curricula of primary and secondary schools in the different cantons of the State party. | UN | يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الخطوات التي تم اتخاذها لإدماج المساواة بين الجنسين وغيرها من معايير حقوق الإنسان في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية في مختلف مقاطعات الدولة الطرف. |
Steps taken to integrate climate change considerations into policy development: | UN | الخطوات المتخذة لإدماج اعتبارات تغير المناخ في عملية وضع السياسات: |
Steps taken to integrate climate change considerations into policy development: | UN | الخطوات المتخذة لإدماج اعتبارات تغير المناخ في عملية وضع السياسات: |
Box 18 provides an update on measures taken to integrate gender perspectives into the operations of truth commissions supported by the United Nations that were active in 2013. | UN | ويقدّم الإطار 18 استكمالاً للمعلومات عن التدابير المتخذة لإدماج المنظور الجنساني في العمليات التي تضطلع بها لجان تقصي الحقائق التي تدعمها الأمم المتحدة والتي نشطت في عام 2013. |
Iraq referred to the measures taken to integrate migrants and to ensure dialogue between civilizations, and commended Austria for having taken steps to fight human trafficking. | UN | وأشار العراق إلى التدابير المتخذة لإدماج المهاجرين وضمان الحوار بين الحضارات، وأثنى على ما اتخذته النمسا من خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Azerbaijan commended the measures taken to integrate foreigners and noted the National Integration Plan. | UN | 35- وأشادت أذربيجان بالتدابير المتخذة لإدماج الأجانب ونوهت بخطة الاندماج الوطنية. |
It recommended that Bulgaria continue to strengthen the measures taken to integrate Roma into the labour market. | UN | وأوصت بأن تواصل بلغاريا تعزيز التدابير المتخذة لإدماج الروما في سوق العمل(97). |
However, the Committee regrets lack of information on the measures taken to integrate children in the society after leaving alternative care settings. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة. |
2.4 A number of initiatives to promote integration and/or coordination at the country level are already well established, including the resident coordinator system and the steps taken to integrate United Nations information centres with other United Nations offices. | UN | ٢-٤ وهناك عدد من المبادرات الراسخة اﻵن لتشجيع التكامل و/أو التنسيق على المستوى القطري، من بينها نظام المنسق المقيم والخطوات المتخذة لدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
South Sudan appreciated the steps taken to integrate human rights into police training college curricula and the engagement of Viet Nam with human rights mechanisms. | UN | 35- وأعرب جنوب السودان عن تقديره للخطوات المتخذة لدمج حقوق الإنسان في مناهج كلية تدريب الشرطة ولالتزام فييت نام بالعمل مع آليات حقوق الإنسان. |
9. The ICPD plus Ten Review provides details of the progress made and actions taken to integrate population concerns into selected aspects of the development process. | UN | 9 - ويقدم استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زائد عشرة تفاصيل عن التقدم المحرز والإجراءات المتخذة لإدراج الشواغل السكانية في جوانب منتقاة من العملية الإنمائية. |
3. What reform measures have been taken to address inconsistencies in statutory law and customary law and practices that discriminate against women and girls? Please explain the measures taken to integrate intersectional discrimination, faced by ethnic minority women, into the legal and policy framework. | UN | 3 - ما هي تدابير الإصلاح المتخذة لمعالجة التناقضات بين القانون التشريعي والقانون العرفي والممارسات التي تنطوي على التمييز ضد النساء والفتيات؟ رجاء بيان التدابير المتخذة لإدراج التمييز بين الطوائف الذي تواجهه نساء الأقليات الإثنية في إطار القوانين والسياسات. |
3. What reform measures have been taken to address inconsistencies in statutory law and customary law and practices that discriminate against women and girls? Please explain the measures taken to integrate intersectional discrimination, faced by ethnic minority women, into the legal and policy framework. | UN | 3 - وما هي تدابير الإصلاح المتخذة لمعالجة التناقضات بين القانون التشريعي والقانون العرفي والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات؟ رجاء تبيان التدابير المتخذة لإدراج التمييز بين الطوائف، الذي تواجهه نساء الأقليات العرقية، في إطار القوانين والسياسات. |
The Committee welcomes the steps taken to integrate monitoring and evaluation functions into the Department's organizational structure. | UN | ترحب اللجنة بالخطوات التي اتُخذت لإدماج مهام الرصد والتقييم في الهيكل التنظيمي للإدارة. |
Despite the fact that the decision has been taken to integrate NEPAD into the AU structures and processes, confusions, uncertainties and sometimes reluctance remain with regard to the exact roles, responsibilities and division of labour between the AU and NEPAD. | UN | ورغم القرار المتخذ لإدماج برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي، لا تزال هناك أوجه لبس وعدم يقين وأحياناً تردد فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له وتقسيم العمل بينهما. |
Please describe the progress achieved as a result of reforms related to gender mainstreaming in the education curricula and indicate what measures are being taken to integrate a gender perspective into the curricula at all levels of education. | UN | 15 - يُرجى شرح التقدم المحرز نتيجة الإصلاحات المتصلة بمراعاة الاعتبارات الجنسانية في المناهج التعليمية وبيان التدابير التي يجري اتخاذها لإدماج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية على كل المستويات. |
3. The present report is submitted in accordance with Commission resolution 1997/43 and summarizes steps that have been taken to integrate gender perspectives fully into the United Nations human rights system. | UN | ٣- ويقدم هذا التقرير عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٣٤ ويلخﱢص الخطوات التي اتخذت ﻹدماج منظور يراعي نوع الجنس إدماجا كاملا في منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق اﻹنسان. |