The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. | UN | وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها. |
It welcomed the measures taken to investigate the issues related to the war and the commitment to rebuild society and economy. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد. |
The Working Group also calls upon States, when responding to cases of disappearances in their country, to inform the Working Group of the specific steps taken to investigate the circumstances surrounding the disappearance. | UN | كما يدعو الفريق العامل الدول، عند الرد على حالات الاختفاء القسري في بلدانها، إلى إطلاع الفريق العامل على التدابير المحددة المتخذة للتحقيق في ملابسات الاختفاء. |
On 11 September 2000, the Special Rapporteur sent a letter to the Government of Indonesia requesting information regarding the steps taken to investigate the incident and to bring those responsible to justice. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة رسالة إلى حكومة إندونيسيا تطلب فيها معلومات فيما يتعلق بالخطوات المتخذة للتحقيق في هذا الحادث وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة. |
In his view, the question should be oriented towards the concrete measures taken to investigate the specific cases reported. | UN | ورأى أن يتوجه السؤال نحو معرفة الترتيبات الملموسة التي اتخذت للتحقيق في الحالات المحددة المبلغ عنها. |
(b) Steps taken to investigate the alleged involvement of the South African security forces in fomenting violence and how that problem was being addressed; | UN | )ب( الخطوات المتخذة للتحقيق في ادعاء اشتراك قوات اﻷمن في جنوب أفريقيا في إثارة العنف وكيفية التصدي لتلك المشكلة؛ |
In this context, they invited Djibouti to provide them with information on measures taken to investigate the allegations contained in the joint study and, if found true, to rectify the situation in compliance with international human rights norms and standards; to implement the related recommendations; and to provide any other relevant information. | UN | وفي هذا السياق، دعا المكلفون بولايات جيبوتي إلى تزويدهم بمعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات الواردة في الدراسة المشتركة ولإصلاح الوضع، إن ثبتت صحة الادعاءات، تمشياً مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتنفيذ التوصيات المتصلة بها. |
118. In addition to the measures taken to investigate the cases of human rights violations, the Government has already taken steps to provide assistance to the victims and above all to prevent such incidents from happening again; these steps are described in the following paragraph. | UN | ٨١١- وعلاوة على التدابير المتخذة للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، اتخذت الحكومة بالفعل تدابير ﻹغاثة المجني عليهم وللعمل، بصفة خاصة، على منع تكرار هذه اﻷحداث؛ ويرد في الفقرات التالية عرض لهذه التدابير. |
(b) Steps taken to investigate the alleged involvement of the South African security forces in fomenting violence and how this problem is being addressed; | UN | )ب( الاجراءات المتخذة للتحقيق في ادعاء اشتراك قوات اﻷمن في جنوب افريقيا في تشجيع العنف، والتدابير المتخذة لحل هذه المشكلة؛ |
221. The Special Rapporteur is particularly concerned about the continuing failure of the Chief Constable of the RUC to respond in writing to questions asked by various NGOs regarding the steps taken to investigate the threats made against Rosemary Nelson before her death. | UN | 221- والمقرر الخاص قلق بوجه خاص، لاستمرار رئيس الشرطة الملكية في آيرلندا الشمالية في عدم الرد كتابة على الأسئلة التي طرحتها منظمات غير حكومية شتى بصدد الخطوات المتخذة للتحقيق في التهديدات الموجهة ضد روزماري نلسون قبل وفاتها. |
The Committee would send a letter to request the missing information from the Russian Federation on measures taken to investigate the allegations of involvement of members of Russian forces in human rights violations in South Ossetia, and on the assaults and murders of journalists, particularly the murder of Anna Politkovskaya. | UN | 23- وسترسل اللجنة رسالة إلى الاتحاد الروسي لتقديم المعلومات التي لم يقدمها بشأن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات بتورط أفراد القوات الروسية في انتهاكات حقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية، وتلك المتعلقة بمهاجمة الصحفيين وقتلهم ولا سيما قتل آنا بوليكوفيسكايا. |
They invited Ethiopia to provide them with information on measures taken to investigate the allegations contained in the joint study and, if they were found to be true, to rectify the situation in compliance with international human rights norms and standards; to implement the related recommendations; and to provide any other relevant information. | UN | ودعوا إثيوبيا إلى تزويدهم بمعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات الواردة في الدراسة المشتركة، وإلى القيام، إن ثبتت صحة هذه الادعاءات، بتصحيح الوضع وفقاً للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وتنفيذ التوصيات ذات الصلة؛ وبتقديم أية معلومات أخرى ذات صلة(138). |
They invited the Government of Eritrea to provide information on measures taken to investigate the allegations contained in the joint study and, if found true, to rectify the situation in compliance with international human rights norms and standards, as well as implement the related recommendations and provide any other relevant information. | UN | ودعوا حكومة إريتريا إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات الواردة في الدراسة المشتركة، وتصحيح الوضع، إن كانت هذه الادعاءات صحيحة، بالامتثال لقواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية، إضافة إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة، وتوفير أية معلومات أخرى ذات صلة(). |
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): First of all, let me express our appreciation to the Prosecutor of the International Criminal Court (ICC), Mr. Moreno-Ocampo, for his tenth report on measures taken to investigate the situation in Darfur under Security Council resolution 1593 (2005) and for today's briefing. | UN | السيد تشوركن (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، السيد مورينو - أوكامبو، على تقريره العاشر عن التدابير المتخذة للتحقيق في الحالة في دارفور بموجب قرار مجلس الأمن 1593 (2005) وعلى الإحاطة الإعلامية التي قدمها اليوم. |
They urged Cameroon to provide information on the measures it had taken to investigate the allegations contained in the study and, if they were substantiated, to rectify the situation in accordance with international human rights norms and standards and to implement the corresponding recommendations. Cameroon had also been invited to provide the special procedures mandate holders with any other relevant information. | UN | وطلبوا إلى الكاميرون موافاتهم بمعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في المزاعم الواردة في الدراسة، ولتصحيح الوضع إذا ثبتت صحة هذه المزاعم، بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان فضلاً عن تنفيذ التوصيات ذات الصلة، كما طلبوا إلى الكاميرون موافاتهم بأي معلومات أخرى في هذا الشأن(174). |
67. On 21 October 2011, four special procedures mandate holders transmitted a letter to Uzbekistan related to their joint study on global practices regarding secret detention in the context of countering terrorism, inviting Uzbekistan to provide information on measures taken to investigate the allegations contained in the study. | UN | 67- وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحال أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة رسالة إلى أوزبكستان تتعلق بدراسة مشتركة أجروها بشأن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، ودعوا أوزبكستان إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في المزاعم الواردة في الدراسة(111). |
On 9 February 2005, the Secretary-General sent a letter to the President of the Council (S/2005/79) about the response to allegations of sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeepers in the Democratic Republic of the Congo, outlining the basic policy of zero tolerance reinforced by administrative instructions and presenting the measures taken to investigate the allegations. | UN | وفي 9 شباط/فبراير 2005، بعث الأمين العام برسالة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2005/79) عن الاستجابة للادعاءات المتعلقة بقيام عناصر حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين وحدد فيه السياسة الأساسية المتمثلة في عدم التسامح المطلق مع هذه الممارسات، معززة بالتعليمات الإدارية، وعرض التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات. |
Spain asked for information about tangible measures taken to investigate the July 2008 events in Sukhbaatar Square. | UN | وطلبت إسبانيا معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذت للتحقيق في أحداث تموز/يوليه 2008 في ميدان سوخباتار. |
8. Please provide information on what steps have been taken to investigate the deaths of persons with intellectual disabilities in " mining accidents " , and whether any of these cases have led to the prosecution and conviction of perpetrators. | UN | 8- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت للتحقيق في وفيات أشخاص ذوي إعاقات عقلية في " حوادث المناجم " ، وما إذا أدت هذه الحالات إلى ملاحقة وإدانة مرتكبيها. |