"taken to promote the" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لتعزيز
        
    • المتخذة لتشجيع
        
    • المتخذة من أجل تعزيز
        
    • المتخذة للتشجيع على
        
    • المتخذة للنهوض
        
    • اتخاذها لتشجيع
        
    • اتخاذها لتعزيز
        
    • المتَّخذة لتعزيز
        
    • المتخذة لتحقيق
        
    • المتخذة للعمل على
        
    • المتخذة من أجل ترويج
        
    • اتخذت لتشجيع
        
    • اتخذتها لتعزيز
        
    • اتخذت لتعزيز
        
    • المتخذة تعزيزا
        
    It referred to the national report containing information on measures taken to promote the rights of women and voluntary commitments. UN وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والالتزامات الطوعية.
    Measures taken to promote the full realization of the right of everyone to education with a view to achieving the full development of the human personality, etc. UN التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ.
    (v) Measures taken to promote the diffusion of information on scientific progress UN `٥` التدابير المتخذة لتشجيع نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العلمي
    The Committee asked the Government to provide information on the action taken to promote the employment and employability of women, rural residents and other disadvantaged groups. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز توظيف النساء وسكان الريف والجماعات المحرومة الأخرى وزيادة فرصهم في العمل.
    Mr. Leutert (Switzerland) said that, in the absence of a control situation for comparison, it was difficult to measure the effects of steps being taken to promote the integration of foreigners. UN 55- السيد ليوترت (سويسرا) قال بما أنه لا يوجد وضع للمراقبة يمكن مقارنته، فمن الصعب قياس آثار الخطوات المتخذة للتشجيع على اندماج الأجانب.
    Measures taken to promote the diffusion of information on scientific progress UN التدابير المتخذة لتعزيز نشر المعلومات عن التقدم العلمي
    Please provide information on the steps taken to promote the dissemination of scientific progress and its applications. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز نشر التقدم العلمي وتطبيقاته.
    It noted the legislative changes made to strengthen the administration of justice and the steps taken to promote the right to education. UN وأحاطت علماً بالتغييرات التشريعية التي أُجريت لتعزيز إقامة العدل، وبالخطوات المتخذة لتعزيز الحق في التعليم.
    It welcomed the innovative measures taken to promote the integration of vulnerable communities and to fight racial discrimination. UN ورحبت بالتدابير الابتكارية المتخذة لتعزيز إدماج المجتمعات المحلية الضعيفة ومكافحة التمييز العنصري.
    Iraq asked about measures taken to promote the protection of the rights of women and children. UN وتساءل العراق عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    Gender-based salary differences and measures taken to promote the principle of equal pay for equivalent work UN فوارق الأجور بين الجنسين والتدابير المتخذة لتعزيز مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتكافئ
    The HR Committee noted with satisfaction measures taken to promote the use of written Creole in schools. UN 55- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بارتياح التدابير المتخذة لتشجيع استخدام لغة الكريول في المدارس(108).
    In their concluding observations, the Committees welcomed the measures taken to promote the minority language, including in courts and for official business, and the transfer of certain cultural institutions to the minorities themselves. UN ورحبت اللجنتان، في ملاحظاتهما الختامية، بالتدابير المتخذة لتشجيع لغات الأقليات، بما في ذلك في المحاكم وفي المعاملات الرسمية، ونقل بعض المؤسسات الثقافية إلى الأقليات نفسها.
    CEDAW was the only body within the United Nations system that could request information from States on steps taken to promote the advancement of women. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي الهيئة الوحيدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي يمكن لها أن تطلب معلومات من الدول عن الخطوات المتخذة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة.
    10. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly, as appropriate, on the measures taken to promote the strengthening of monitoring and evaluation in the Organization, as per the proposals contained in the annex to the report of the Office of Internal Oversight Services; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، تقريرا عن التدابير المتخذة للتشجيع على تعزيز الرصد والتقييم في المنظمة، وفق المقترحات الواردة في مرفق تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(2)؛
    The steps taken to promote the self-sustainability of the major technical cooperation programmes were beginning to yield results in some areas, and the secretariat was encouraged to pursue them. UN 22- وقد بدأت الخطوات المتخذة للنهوض بمقومات البقاء الذاتي للبرامج الرئيسية في مجال التعاون التقني تُؤتي أُكُلها في بعض المجالات، وتشجَّع الأمانة على مواصلة هذه البرامج.
    It would hold regular joint meetings with the leaders of the CCP delegations of both parties to consult directly with them on progress in the implementation of the peace process and to provide advice on measures to be taken to promote the timely implementation of the provisions of the Abidjan Accord. UN وستعقد اجتماعات مشتركة بانتظام مع زعماء وفود لجنة توطيد السلام من الطرفين للتشاور مباشرة معهم بشأن التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام وإسداء المشورة بشأن التدابير المقرر اتخاذها لتشجيع تنفيذ أحكام اتفاق أبيدجان في الوقت المناسب.
    Please give details on steps being taken to promote the positive image of children and adults with disabilities amongst government personnel, the media, the public and families. UN 10- ويُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الصورة الإيجابية للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط موظفي الحكومة ووسائط الإعلام والجمهور والأُسر.
    It asked several questions regarding (i) the measures taken to promote the empowerment of women and the main policies taken to mainstream gender into national plans, (ii) the concrete measures implemented to combat extreme poverty and (iii) the evaluation of the strategy to end child labour. UN بشأن `1` التدابير المتَّخذة لتعزيز تمكين المرأة، والسياسات الرئيسية المتَّبعة لمراعاة تمايز الجنسين في الخطط الوطنية، و`2` التدابير المحددة المنفَّذة لمكافحة الفقر المدقع و`3` تقييم استراتيجية القضاء على عمل الأطفال.
    The seminar also included a discussion of representatives of political parties on the measures taken to promote the balanced representation of women and men in politics. UN وخلال الحلقة الدراسية أجرى ممثلو الأحزاب السياسية مناقشة بشأن التدابير المتخذة لتحقيق توازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية.
    Steps taken to promote the environment necessary to encourage nations to establish an effectively verifiable Middle East Zone free of weapons of mass UN الخطوات المتخذة للعمل على تهيئة البيئة اللازمة لتشجيع الدول على إنشاء منطقة في الشـرق الأوسط خاليـة من أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية
    6. The Committee welcomes the various measures taken to promote the principle of tolerance and the culture of human rights at all levels of education. UN 6- وترحِّب اللجنة بالتدابير المتنوعة المتخذة من أجل ترويج مبدأ التسامح وثقافة حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم.
    276. It further welcomes the establishment of the Ministry of Women's Affairs and Social Welfare and the measures taken to promote the participation of women at all levels of the political, economic and social life of the country. UN ٢٧٦ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء وزارة شؤون المرأة والرعاية الاجتماعية وبالتدابير التي اتخذت لتشجيع مشاركة المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    It requested information on steps taken to promote the integration of migrants, women and young people of foreign origin in the labour market. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز إدماج المهاجرين والنساء والأطفال ذوي أصول أجانية في سوق العمل.
    Initiatives which have been taken to promote the transfer of environmentally sound technology, cooperation and capacity-building are outlined. UN ويرد مجمل للمبادرات التي اتخذت لتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات.
    Steps taken to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN الخطوات المتخذة تعزيزا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ولتحقيق الأهداف والمقاصد المتوخاة في القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more