"taken to protect the" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لحماية
        
    • اتخاذها لحماية
        
    • اتخذت لحماية
        
    • المتخذة من أجل حماية
        
    Finally, she asked for information on measures taken to protect the rights of elderly and disabled women. UN وأخيراً طلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة المسنَّة والمعاقة.
    States Parties should report on the measures taken to protect the privacy of personal, health and rehabilitation related information of persons with disabilities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير بشأن التدابير المتخذة لحماية خصوصية المعلومات الشخصية والصحية للأشخاص ذوي الإعاقة والمعلومات المتصلة بإعادة تأهيلهم.
    Also provide information on the measures taken to protect the rights of non registered women working as domestic employees. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات.
    In addition, a study was carried out to assess what measures should be taken to protect the population. UN كما أجريت دراسة لتقييم التدابير التي ينبغي اتخاذها لحماية السكان.
    He asked what steps had been taken to protect the personal data of persons detained on suspicion of terrorismrelated offences. UN 28- وسأل عن الخطوات التي اتخذت لحماية البيانات الشخصية للأشخاص المحتجزين للاشتباه في ارتكابهم جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    Very often, there were too many institutions in the system and too few measures taken to protect the rights of victims. UN فعدد المؤسسات التابعة للنظام كبيراً جداً لكن التدابير المتخذة لحماية حقوق الضحايا قليلة للغاية.
    It requested information on measures taken to protect the wages of workers. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية أجور العمال.
    It requested further information on measures taken to protect the rights of the elderly. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المسنين.
    Norway noted that while important steps had been taken to protect the rights of women, violence against women and girls remained high. UN ولاحظت النرويج استمرار ارتفاع وتيرة العنف ضد النساء والفتيات رغم الخطوات المهمة المتخذة لحماية حقوق المرأة.
    Portugal requested information about the measures taken to protect the rights of persons with disabilities. UN والتمست البرتغال معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Measures taken to protect the privacy of personal, health and rehabilitation related information of persons with disabilities UN التدابير المتخذة لحماية خصوصية المعلومات ذات الصلة بشخص وصحة وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة
    Describe the measures taken to protect the elderly from abandonment, negligence and ill-treatment. UN ويرجى وصف التدابير المتخذة لحماية المسنين من الهجر والإهمال وسوء المعاملة.
    Please also indicate the measures taken to protect the rights of all women's rights defenders. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لحماية حقوق جميع المدافعين عن حقوق المرأة.
    Measures taken to protect the rights of child victims UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Measures taken to protect the rights of child victims UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Measures taken to protect the rights and interests of child victims of offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    The temporal phases would address the legal measures taken to protect the environment before, during and after an armed conflict: phase I, phase II and phase III, respectively. UN وستتناول المراحل الزمنية التدابير القانونية المتخذة لحماية البيئة قبل النزاع المسلح وأثناءه وبعده: أي المرحلة الأولى والمرحلة الثانية والمرحلة الثالثة على التوالي.
    Turkey commended steps taken to protect the rights of vulnerable groups. UN 47- وأشادت تركيا بالخطوات المتخذة لحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Clarification should be provided on the measures that were being taken to protect the pension rights and other rights of refugee and displaced women. UN وينبغي تقديم توضيحات عن التدابير التي يجري اتخاذها لحماية حقوق التقاعد وغيرها من الحقوق الخاصة باللاجئين والمشردين من النساء.
    According to UNMIK, the measures being taken to protect the life of internally displaced persons included progress in the reconstruction programme for the neighbourhood. UN وحسب قول بعثة الإدارة المؤقتة فإن التدابير التي يجري اتخاذها لحماية حياة المشردين داخلياً تشمل برنامج تعمير الأحياء المجاورة.
    Please specify what actions have been taken to protect the rights of victims of trafficking. UN ويرجى تحديد الإجراءات التي اتخذت لحماية حقوق ضحايا الاتجار.
    The Government also provided detailed information on the various measures taken to protect the life and integrity of all those persons belonging to trade unions, members of the Peace Community of San José de Apartadó as well as the inhabitants of the Cacarica River Basin area. UN كما قدمت الحكومة معلومات تفصيلية عن مختلف التدابير المتخذة من أجل حماية حياة وسلامة جميع الأشخاص المنتمين إلى النقابات، وأعضاء من جماعة السلام في سان خوزيه دي أبارتادو، وكذلك سكان منطقة حوض نهر كاكاريكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more