Most measures taken to reduce PCDD/F releases will lead to significant reduction of the PeCB releases. | UN | وستفضي معظم التدابير المتخذة للحد من الإطلاقات إلى خفض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين. |
It enquired about specific measures taken to reduce the illiteracy rate and protect the vulnerable, in particular their right to food. | UN | وتساءلت عن التدابير المحددة المتخذة للحد من نسبة الأمية ولحماية المستضعفين، وبخاصة حقهم في الغذاء. |
Please provide gender-disaggregated statistics on trends regarding the rates of suicide since 2001 as well as information on the steps being taken to reduce such rates and increase access to information and psychological services. | UN | يرجى تقديم إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عن الاتجاهات الخاصة بمعدلات الانتحار منذ عام 2001، وكذلك معلومات عن الخطوات المتخذة لتخفيض تلك المعدلات، ولزيادة إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات النفسية. |
Measures taken to reduce the resource requirements for 2013 | UN | الاجراءات المتخذة لخفض الاحتياجات من الموارد لعام 2013 |
My delegation appreciates the measures that have been taken to reduce delays at the Court, as reported in paragraph 26. | UN | ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26. |
Measures taken to reduce future disaster risks. | UN | التدابير المتخذة لتقليل مخاطر الكوارث في المستقبل؛ |
She therefore enquired as to the measures taken to reduce that rate by, inter alia, promoting birth spacing techniques. | UN | ولهذا تساءلت عن التدابير التي اتخذت للحد من هذا المعدل عن طريق جملة أمور من بينها تشجيع تقنيات المباعدة بين الولادات. |
Plans, strategies and actions taken to reduce a population's vulnerability to a future disaster threat | UN | الخطط والاستراتيجيات والإجراءات المتخذة للحد من ضعف السكان أمام خطر كارثة في المستقبل. |
He wished to know what measures were being taken to reduce overcrowding in prisons, and whether efforts would be made to reduce periods of solitary confinement, which were excessively long. | UN | ويود أن يعرف ما هي التدابير المتخذة للحد من الاكتظاظ في السجون، وما إذا كانت ستجرى محاولات لاختزال فترات الحبس الانفرادي، والتي تعتبر أطول مما ينبغي بكثير. |
Where relevant, what measures have been taken to reduce the statelessness of persons belonging to the minority? | UN | :: ما هي التدابير المتخذة للحد من حالة انعدام الجنسية بين الأشخاص المنتمين إلى الأقلية، عند الاقتضاء؟ |
It was pleased to note the fourth and fifth national plans against domestic and gender-based violence, and asked what measures had been taken to reduce social acceptance of those forms of violence. | UN | وكان من دواعي سرورها أن تلاحظ وضع الخطتين الوطنيتين الرابعة والخامسة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وسألت عن التدابير المتخذة للحد من قبول المجتمع تلك الأشكال من العنف. |
The concrete measures taken to reduce the gender wage gap are detailed in Annex IX. | UN | وترد في المرفق التاسع للوثيقة التدابير المحددة المتخذة للحد من تفاوت الأجور بين الجنسين. |
The Advisory Committee noted the measures taken to reduce resource requirements for 2013. | UN | واستطرد أن اللجنة الاستشارية لاحظت التدابير المتخذة للحد من الاحتياجات من الموارد لعام 2013. |
A self-evaluation revealed that actions taken to reduce utilities consumption were successful. | UN | وقد كشف تقييم ذاتي أن الإجراءات المتخذة لتخفيض الاستهلاك في المرافق كانت ناجحة. |
These measures taken to reduce the workload of outstanding motions increased the efficiency of the Chambers and reduced costs in connection with oral hearings of motions. | UN | وأدت هذه التدابير المتخذة لتخفيض أعباء العمل الناجمة عن الالتماسات المتبقية إلى زيادة كفاءة الدوائر وتخفيض التكاليف المتصلة بجلسات النظر الشفوي في الالتماسات. |
The Advisory Committee welcomes the steps taken to reduce consultancy costs in the Office of Human Resources Management. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لخفض تكاليف الخدمات الاستشارية في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Please provide information on measures taken to reduce alcoholism and tobacco consumption among women. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لخفض معدلات إدمان الكحول والتدخين بين النساء. |
On violence against women, Switzerland asked for more information regarding measures which may be taken to reduce domestic violence. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طلبت سويسرا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي يمكن اتخاذها للحد من العنف المنزلي. |
RESPONSE: - Measures taken to reduce MMR and the disparities include the following: | UN | الرد: التدابير المتخذة لتقليل معدل الوفيات النفاسية والحروق تشمل ما يلي: |
128.108. That the measures taken to reduce domestic violence be followed up, adapted and extended on solid empirical bases (Switzerland); 128.109. | UN | 128-108- أن تكون التدابير التي اتخذت للحد من العنف المنزلي موضع متابعة وتكييف وتوسيع على أسس تجريبية متينة (سويسرا)؛ |
Please provide updated information on the outcome of the survey, as well as additional information on measures taken to reduce the incidence of teenage pregnancy. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وعن التدابير المتخذة لتقليص معدلات حمل المراهقات. |
He would welcome information about the steps being taken to reduce maternal mortality in Sri Lanka. | UN | 50- ثم قال إنه يرحب بالحصول على معلومات بشأن الخطوات التي يجري اتخاذها لخفض معدلات وفيات الأمومة في سري لانكا. |
It expressed appreciation for the measures taken to reduce poverty and to achieve economic development goals. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الاقتصادية. |
The Advisory Committee trusts that all possible measures are being taken to reduce the Organization's costs related to health-care plans. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع التدابير الممكنة تتخذ للحد من تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية. |
In particular, information should be provided on (a) measures taken to ensure that particular groups of non-citizens are not discriminated against with regard to access to citizenship or naturalization; (b) the specific situation of long-term or permanent residents; (c) action taken to reduce statelessness; and (d) whether different standards of treatment for accessing citizenship are applied to non-citizen spouses (female and male) of citizens. | UN | وينبغي تقديم معلومات بصفة خاصة عن (أ) التدابير المتخذة لضمان عدم التمييز ضد جماعات معينة من غير المواطنين فيما يتعلق بفرص الحصول على المواطنة أو التجنس؛ (ب) الوضع المحدد للمقيمين الدائمين أو لأجل طويل؛ (ج) الإجراء المتخذ للحد من حالات انعدام الجنسية؛ (د) هل تطبق معايير مختلفة في معاملة زوجات المواطنين من غير المواطنات وأزواج المواطنات من غير المواطنين في الحصول على المواطنة(). |
It requested information on measures taken to reduce prison overcrowding and improve prison conditions. | UN | وطلبت بيرو معلومات عن التدابير التي اتُخذت للحد من الاكتظاظ في السجون وتحسين الظروف السائدة فيها. |
What measures have been taken to reduce the high maternal mortality rates and to address in-country differences, as well as those between rural and urban areas? Please describe steps taken or planned to increase the number of primary health-care facilities and their accessibility, especially in rural areas. | UN | فما هي التدابير التي اتخذت لتخفيض هذه المعدلات ولمعالجة الفروق داخل البلد وكذلك بين المناطق الريفية والحضرية؟ يرجى وصف الخطوات التي اتخذت أو التي يعتزم اتخاذها لزيادة عدد مرافق الرعاية الصحية الأولية وزيادة القدرة على الوصول إليها، لا سيما في المناطق الريفية. |
UNHCR to seek information from States on steps they have taken to reduce statelessness and to meet the protection needs of stateless persons, in keeping with ExCom Conclusion No. 78 (XLVI) (1995), and to report to ExCom on this survey, together with recommendations which might assist in further improving their situation. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تلتمس معلومات من الدول بشأن الخطوات التي اتخذتها لتخفيض حالات انعدام الجنسية وللاستجابة لاحتياجات الأشخاص عديمي الجنسية من حيث الحماية، تماشياً مع الاستنتاج رقم 78 (د-46) (1995) الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية، وأن توافي اللجنة التنفيذية بتقرير عن هذا الاستقصاء، مشفوعاً بالتوصيات التي قد تساعد في زيادة تحسين حالتهم. |
First, further steps must be taken to reduce the time the accused are held in custody awaiting trial and the time taken to conduct the trials themselves. | UN | يتمثل أولهما في ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات لتقصير مدة احتجاز المتهم بانتظار المحاكمة، وكذلك الوقت الذي تستهلكه المحاكمات بحد ذاتها. |