"taken to remedy" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لمعالجة
        
    • اتخاذها لتصحيح
        
    • المتخذة لتصحيح
        
    • اتخاذها لمعالجة
        
    • تتخذ لمعالجة
        
    • المتخذة لتدارك
        
    • المتخذة لعلاج
        
    • اتخذت لمعالجة
        
    Please provide information on measures taken to remedy the situation. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة.
    Please provide information on the situation and conditions of women in prison and steps taken to remedy adverse conditions. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن حالة وظروف النساء المعتقلات في السجون، وعن الخطوات المتخذة لمعالجة الأوضاع السيئة.
    How have such adverse situations developed over time? What measures are being taken to remedy these situations? Please describe the effect of these measures over time and report on successes, problems and shortcomings. UN كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية مع مرور الوقت؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير مع مرور الوقت والإفادة عن حالات النجاح والمشاكل وأوجه القصور.
    How have such adverse situations developed over time? What measures are being taken to remedy these situations? Please describe the effect of these measures over time and report on successes, problems and shortcomings. UN كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية على مر الزمن؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على مر الزمن والإفادة عن أوجه النجاح والمشاكل وأوجه القصور.
    Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. UN ● قضايا أو حالات انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الحالة.
    541. Measures taken to remedy this situation include: UN وتشمل التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة هذا الوضع ما يلي:
    The necessary step to be taken to remedy the situation when the detention falls within one of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group is typically the immediate release of the detained person, and the Working Group in such cases states this explicitly. UN والخطوة الضرورية التي يجب أن تتخذ لمعالجة الوضع عندما تندرج حالة الاحتجاز في نطاق إحدى الفئات التي تنطبق على الحالات المعروضة على الفريق العامل، هي بطبيعة الحال الإفراج عن الشخص المحتجز مباشرة، ويشير الفريق العامل إلى ذلك بصراحة في مثل هذه الحالات.
    It should equally provide information on the measures taken to remedy the situation of statelessness of numerous Kurds in Syria. UN وينبغي لها أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة انعدام الجنسية لكثير من أكراد سوريا.
    He would welcome information on steps taken to remedy the shortcomings highlighted in the report. UN وقال إنه يرحب بأية معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة مواطن القصور التي ركّز عليها التقرير.
    However, women's participation at the local level was very low, and the measures taken to remedy the situation very weak. UN أما مشاركة المرأة على الصعيد المحلي فهي منخفضة جدا، كما أن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة على درجة كبيرة من الضعف.
    Please comment on this information and indicate the measures taken to remedy the situation. UN ويرجى التعليق على هذه المعلومات، وبيان التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    How have such adverse situations developed over time? What measures are being taken to remedy these situations? Please describe the effect of these measures over time and report on successes, problems and shortcomings. UN كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية على مر الزمن؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على مر الزمن والإفادة عن أوجه النجاح والمشاكل وأوجه القصور.
    How have such adverse situations developed over time? What measures are being taken to remedy these situations? Please describe the effect of these measures over time and report on successes, problems and shortcomings. UN كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية على مر الزمن؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على مر الزمن والإفادة عن أوجه النجاح والمشاكل وأوجه القصور.
    In view of the wide gap between theory and practice in that regard, the question of the measures to be taken to remedy the situation was of absolutely crucial importance. UN ونظراً للفرق الكبير الذي يفصل إذن بين النظرية والواقع في هذه الحالة، فإن مسألة التدابير الواجب اتخاذها لتصحيح الوضع حاسمة جداً.
    Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. UN ● قضايا أو حالات انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الحالة.
    Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. UN حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع.
    Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. UN ● حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع.
    She wished to know what measures could be taken to remedy the problem. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة المشكلة.
    In such situations, the Forum is obliged to engage the Government in question and to inquire about the steps being taken to remedy the situation. UN وفي هذه الحالات، يكون المنتدى ملزما بالاتصال بالحكومة المعنية والاستفسار عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة الحالة.
    285. The Committee strongly recommends that the next periodic report include information regarding any measures taken to remedy the problems outlined in the report concerning judicial sentencing. UN ٢٨٥ - وتوصي اللجنة بقوة بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات عن أي تدابير تتخذ لمعالجة المشاكل الواردة في هذا التقرير بشأن إصدار اﻷحكام القضائية.
    Authorities have 3 days to submit a response, presenting in details all measures that have been taken to remedy the situation. UN وينبغي للسلطات أن تقدم رداً في غضون 3 أيام تعرض فيه بالتفصيل التدابير المتخذة لتدارك الوضع.
    She asked what measures were being taken to remedy that situation. UN كما استفسرت عن نوعية التدابير المتخذة لعلاج هذه الحالة.
    Please provide information on the measures taken to remedy this situation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more