"taken to strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لتعزيز
        
    • اتخاذها لتعزيز
        
    • المتخذة من أجل تعزيز
        
    • اتخذت لتعزيز
        
    • اتخاذها لزيادة
        
    • تتخذ لتعزيز
        
    • التي اتُخذت لتعزيز
        
    She would welcome information on the measures being taken to strengthen the participation of women in politics. UN وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في العمل السياسي.
    Recalling its request to the Secretary-General to submit a report on actions taken to strengthen the Small Island Developing States Unit, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    The Committee welcomes the steps taken to strengthen the regional management of information and communications technology activities. UN وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In this regard, the steps that must be taken to strengthen the arms-control, non-proliferation and disarmament architecture are pretty clear. UN وفي هذا الصدد، فإن الخطوات التي يجب اتخاذها لتعزيز هيكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح واضحة تماما.
    He was interested in the steps being taken to strengthen the material and human resources available to the court system and to make it more accessible. UN وقال إنه مهتم بمعرفة الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الموارد المادية والإنسانية المتاحة للمحاكم وجعلها في متناول اليد.
    In this case my country welcomes the measures taken to strengthen the Regional Centre for Peace and Disarmament in Lomé. UN وفي هذه الحال، ترحب بلادي بالتدابير المتخذة من أجل تعزيز المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في لومي.
    Delegations strongly supported initiatives taken to strengthen the feedback, dissemination and use of evaluation results. UN وأيدت الوفود بشدة المبادرات التي اتخذت لتعزيز المعلومات المرتدة، ونشر نتائج التقييم والانتفاع منها.
    The Committee requested the Government to keep it informed on the measures taken to strengthen the position of women in the formal and informal labour market. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Measures taken to strengthen the existing body of international humanitarian law UN التدابير المتخذة لتعزيز مجموعة القانون الدولي الإنساني القائمة
    This can be viewed as a reflection of the measures taken to strengthen the discipline of output delivery. UN ويمكن اعتبار هذا الانخفاض انعكاسا للتدابير المتخذة لتعزيز الانضباط في تسليم النواتج.
    Measures taken to strengthen the resident coordinator system were welcomed. UN ٤١ - ورحِب بالتدابير المتخذة لتعزيز نظام المنسق المقيم.
    She also welcomed the initiatives taken to strengthen the management of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. UN ويرحب الوفد أيضا بالمبادرات المتخذة لتعزيز إدارة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Measures taken to strengthen the existing body of international humanitarian law: international humanitarian law dissemination and education UN التدابير المتخذة لتعزيز مجموعة القوانين الإنسانية الدولية القائمة: نشر القانون الإنساني الدولي وتعليمه
    Action taken to strengthen the management of implementing partners UN 1 - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة الشركاء المنفِّذين
    The Committee welcomes the steps taken to strengthen the regional management of information and communications technology activities. UN ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Further measures to be taken to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime UN التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    We welcome the vigorous steps being taken to strengthen the role of the United Nations in settling the conflict in Abkhazia, Georgia. UN ونحن نرحب بالخطوات القوية التي يجري اتخاذها لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    The Secretariat would appreciate guidance from the Governing Council on steps that could be taken to strengthen the Forum as a key platform for advancing the agenda on sustainable urban development. UN وأشار إلى أن الأمانة ترغب في الحصول على توجيهات من مجلس الإدارة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المنتدى بوصفه منبراً رئيسياً للنهوض بجدول الأعمال المتعلق بالتنمية الحضرية المستدامة.
    In particular, Jordan appreciated the measures taken to strengthen the role of women in society. UN وأعرب الأردن عن تقديره خصوصاً للتدابير المتخذة من أجل تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    She provided examples of regional initiatives to improve performance monitoring and highlighted steps being taken to strengthen the overall performance of the UNICEF management system to be reflected in the MTP for 1998-2001. UN وقدمت أمثلة على المبادرات اﻹقليمية المتخذة لتحسين رصد اﻷداء، وأكدت على الخطوات المتخذة من أجل تعزيز اﻷداء العام لنظام إدارة اليونيسيف الذي سيُعكس في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    Delegations strongly supported initiatives taken to strengthen the feedback, dissemination and use of evaluation results. UN وأيدت الوفود بشدة المبادرات التي اتخذت لتعزيز المعلومات المرتدة، ونشر نتائج التقييم والانتفاع منها.
    2. What measures are being taken to strengthen the promotion, protection and implementation of the human rights of migrants, such as: UN ٢- ما هي التدابير التي يتم اتخاذها لزيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق اﻹنسان للمهاجرين، وذلك مثل:
    Given that the operational independence of the Office and its investigations is guaranteed in its mandate, it is imperative that any action taken to strengthen the investigative function be built on the foundation established in resolution 48/218 B. UN وبالنظر إلى أن ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية تضمن استقلالية عمله وتحقيقاته. فمن الضروري أن تستند الإجراءات التي تتخذ لتعزيز مهمة التحقيقات إلى الركن الأساسي الذي أرسته الجمعية في قرارها 48/218 باء.
    Among these initiatives, actions were taken to strengthen the capacity of indigenous organizations, including women's organizations, to promote indigenous groups' cultural expressions and protect the intangible cultural heritage of indigenous communities. UN وكان من بين تلك المبادرات الإجراءات التي اتُخذت لتعزيز قدرة منظمات السكان الأصليين بما فيها المنظمات النسائية على تعزيز وسائل التعبير الثقافية لمجموعات السكان الأصليين وحماية التراث الثقافي للمجتمعات المحلية للسكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more