"taken towards the" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة من أجل
        
    • المتخذة صوب
        
    • المتخذة نحو
        
    • المتخذة في سبيل
        
    • اتخذت من أجل
        
    • اتخذت نحو
        
    • اتخاذها صوب
        
    • التي اتخذت في سبيل
        
    • اتخذتها بهدف
        
    • تتخذ لكي
        
    • المتخذة تجاه
        
    14. decides to review actions taken towards the realization of this declaration at further meetings of the Security Council. UN 14 - يقرر أن يستعرض في اجتماعات أخرى لمجلس الأمن الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق هذا الإعلان.
    14. decides to review actions taken towards the realization of this declaration at further meetings of the Security Council. UN 14 - يقرر أن يستعرض في اجتماعات أخرى لمجلس الأمن الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق هذا الإعلان.
    The present report further highlights the steps taken towards the implementation of IPSAS within the Secretariat, together with risks to target timelines and strategies adopted to address those risks. UN ويسلِّط هذا التقرير الضوء أيضاً على الخطوات المتخذة صوب تطبيق المعايير داخل الأمانة العامة، إلى جانب المخاطر المتعلقة بالموعد النهائي المستهدف والاستراتيجيات المعتمدة للتصدي لتلك المخاطر.
    The steps taken towards the establishment of transitional justice mechanisms and a truth and reconciliation committee were also welcome. UN فالخطوات المتخذة نحو إنشاء آليات العدالة الانتقالية وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة موضع ترحيب أيضا.
    The Committee notes the initiative taken towards the efficient and effective management of the programme, resulting in the restructuring exercise. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    Portugal welcomed the steps taken towards the creation of a national human rights institution. UN 47- ورحبت البرتغال بالخطوات التي اتخذت من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    14. Welcomes the steps taken towards the reform of rule of law institutions, requests MINUSTAH to continue to provide necessary support in this regard, and encourages the Haitian authorities to take full advantage of that support, notably in such areas as restructuring the Ministry of Justice and Public Security, certifying magistrates, providing legal aid to the most vulnerable, and modernizing key legislation; UN 14 - يرحب بالخطوات التي اتخذت نحو إصلاح المؤسسات الساهرة على إرساء سيادة القانون، ويطلب إلى البعثة مواصلة تقديم الدعم اللازم في هذا الصدد، ويشجع السلطات الهايتية على الاستفادة بشكل كامل من ذلك الدعم، ولا سيما في مجالات من قبيل إعادة تشكيل هيكل وزارة العدل والأمن العام، واعتماد القضاة، وتقديم المعونة القانونية لأضعف الفئات، وتحديث التشريعات الرئيسية؛
    22. We welcome the entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Treaty of Pelindaba) on 15 July 2009, and the steps being taken towards the establishment of the African Commission on Nuclear Energy, which would mark an important step towards attaining the objective of nuclear disarmament and non-proliferation; UN 22 - ونرحب ببدء نفاذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا) في 15 تموز/يوليه 2009، والخطوات التي يجري اتخاذها صوب إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية التي ستشكِّل خطوة هامة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    Slovakia also noted with appreciation steps taken towards the improvement of the country's judicial administration. UN كما أحاطت سلوفاكيا علماً مع تقدير بالتدابير المتخذة من أجل تحسين إدارة البلاد القضائية.
    36. Italy welcomed the steps taken towards the restoration of civil and political rights. UN 36- ورحّبت إيطاليا بالخطوات المتخذة من أجل استعادة الحقوق المدنية والسياسية.
    9. The participants expressed their appreciation for the steps taken towards the implementation of the transitional road map. UN 9 - وأعرب المشاركون عن تقديرهم للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية.
    22. Initiatives taken towards the development of the post-2015 development framework have provided some cause for optimism. UN ٢٢ - ولقد أتاحت المبادرات المتخذة من أجل وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015 سبباً للتفاؤل.
    On the regional justice and security hubs, the Chair welcomed the steps taken towards the implementation of the second and third hub projects in Harper and Zwedru and underlined the need to build on the lessons learned from the Gbarnga hub. UN وفيما يتعلق بالمراكز الإقليمية للعدالة والأمن، رحب الرئيس بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذ مشروعي المركزين الثاني والثالث في هاربر وزويدرو، وشدد على ضرورة الاستفادة من الدروس المستخلصة من مركز غبارنغا.
    It further notes the steps taken towards the establishment of the post of an independent Commissioner of Human Rights. UN كما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة صوب إنشاء منصب مفوض مستقل لحقوق الإنسان.
    It further notes the steps taken towards the establishment of the post of an independent Commissioner of Human Rights. UN كما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة صوب إنشاء منصب مفوض مستقل لحقوق الإنسان.
    Her delegation also supported the statement made by the representative of Côte d'Ivoire, welcomed the recent positive developments in the political arena and commended the steps taken towards the restoration of peace and prosperity for the Ivorian people. UN كما أعلنت عن تأييد وفدها للبيان الذي ألقاه ممثل كوت ديفوار، وعن ترحيبه بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في الساحة السياسية، وثنائه على الخطوات المتخذة صوب استعادة السلام والازدهار للشعب الإيفواري.
    It welcomed steps taken towards the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the signing of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ورحبت بالخطوات المتخذة نحو التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتوقيع على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    (b) Steps taken towards the implementation of recommendations on modernization and improvements in land administration systems adopted by countries UN (ب) الخطوات المتخذة نحو تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحديث وتحسين نظم إدارة الأراضي التي اعتمدتها البلدان
    The Committee notes the initiative taken towards the efficient and effective management of the programme, resulting in the restructuring exercise. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    6. Please indicate any measures taken towards the development and adoption of a general national plan of action on gender equality, as previously recommended by the Committee (CEDAW/C/AUT/CO/6, para. 14). UN 6- ويرجى بيان التدابير المحتملة التي اتخذت من أجل وضع واعتماد خطة عمل وطنية عامة للمساواة بين الجنسين، وفقاً لما أوصت به اللجنة سابقاً (CEDAW/C/AUT/CO/6، الفقرة 14).
    14. Welcomes the steps taken towards the reform of rule of law institutions, requests the Mission to continue to provide necessary support in this regard, and encourages the Haitian authorities to take full advantage of that support, notably in such areas as restructuring the Ministry of Justice and Public Security, certifying magistrates, providing legal aid to the most vulnerable, and modernizing key legislation; UN 14 - يرحب بالخطوات التي اتخذت نحو إصلاح مؤسسات سيادة القانون، ويطلب إلى البعثة مواصلة تقديم الدعم اللازم في هذا الصدد، ويشجع السلطات الهايتية على الاستفادة بشكل كامل من ذلك الدعم، ولا سيما في مجالات من قبيل إعادة تشكيل وزارة العدل والأمن العام وتفويض القضاة وتقديم المعونة القانونية لأضعف الفئات وتحديث التشريعات الرئيسية؛
    22. We welcome the entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Treaty of Pelindaba) on 15 July 2009, and the steps being taken towards the establishment of the African Commission on Nuclear Energy, which would mark an important step towards attaining the objective of nuclear disarmament and non-proliferation; UN 22 - ونرحب ببدء نفاذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا) في 15 تموز/يوليه 2009، والخطوات التي يجري اتخاذها صوب إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية التي ستشكِّل خطوة هامة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    It welcomed the encouraging steps taken towards the right to decent housing and the rehousing of those made homeless in 2010, as well as the efforts to eradicate hunger and to combat human trafficking. UN ورحبت بالخطوات المشجعة التي اتخذت في سبيل إعمال الحق في السكن اللائق وإعادة إسكان الذين فقدوا مساكنهم في عام 2010، فضلاً عن الجهود للقضاء على المجاعة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    In this regard, the Authority congratulated the Mano River women's network for the initiative taken towards the re-establishment of dialogue between the three countries of the Union as a means of promoting durable peace in that subregion. UN وفي هذا الصدد، أشاد المؤتمر بشبكة نساء منطقة نهر مانو للمبادرات التي اتخذتها بهدف استعادة الحوار بين البلدان الثلاثة في الاتحاد سعيا إلى إرساء سلم دائم فيما بينها.
    JIU has established a systematic process for tracking each step taken towards the consideration of inspection reports by the appropriate legislative organs and/or executive heads, including measures taken by secretariat officials. UN وضعت الوحدة عملية منهجية لتتبع كل خطوة تتخذ لكي تنظر الأجهزة التشريعية المختصة و/أو الرؤساء التنفيذيين في تقارير التفتيش، بما في ذلك التدابير التي يتخذها موظفو الأمانة.
    Please indicate the steps taken towards the ratification of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence (Istanbul Convention). UN يرجى بيان الخطوات المتخذة تجاه التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more