"takes into consideration" - Translation from English to Arabic

    • يأخذ في الاعتبار
        
    • تضع في اعتبارها
        
    • ويراعي
        
    • يأخذ في الحسبان
        
    • يأخذ في اعتباره
        
    • تضع في الاعتبار
        
    • تأخذ بعين الاعتبار
        
    • ويأخذ في الاعتبار
        
    • يضع في الاعتبار
        
    • ويراعى في
        
    The report takes into consideration the feedback obtained from Member States on those occasions. UN علما بأن التقرير يأخذ في الاعتبار الردود المستفادَة من الدول الأعضاء في تينك المناسبتين.
    He also informed the Council of an ongoing system-wide review that takes into consideration the conflict of sensitivities in the State. UN وأفاد أيضا باستعراض جارٍ على نطاق المنظومة يأخذ في الاعتبار تباين الحساسيات في الولاية.
    Particular conditions of the African region In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall, in the implementation of this Annex, adopt a basic approach that takes into consideration the following particular conditions of Africa: UN يتعين على اﻷطراف، في معرض تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تعمد، في تنفيذ هذا المرفق، إلى اعتماد نهج أساسي يأخذ في الاعتبار اﻷوضاع التالية الخاصة ﻷفريقيا:
    We hope that the convening of this Conference in Egypt will be a turning-point that takes into consideration the unity of man's destiny on our planet. UN إننا نأمل أن يكون انعقاد المؤتمر فوق اﻷرض المصرية نقطة تحول هام. تضع في اعتبارها وحدة المصير البشري فوق كوكبنا.
    The funding option recommended by the Secretary-General takes into consideration the availability of existing resources and the overall resource constraints of the United Nations. UN ويراعي خيار التمويل الذي يوصي به الأمين العام مدى توافر الموارد المتاحة والضغوط العامة على موارد الأمم المتحدة.
    The Mission has developed an integrated training programme for the professional development of Mission personnel that takes into consideration capacity-building for national staff. UN وضعت البعثة برنامج تدريب متكامل للتنمية المهنية لموظفي البعثة يأخذ في الحسبان بناء القدرات للموظفين الوطنيين.
    It also takes into consideration the report of the Secretary-General1 to the Commission for Social Development on the review of the Decade as a contribution on that subject. UN وهو يأخذ في اعتباره أيضا تقرير الأمين العام إلى لجنة التنمية الاجتماعية عن استعراض العقد، كإسهام في ذلك الموضوع.
    This is easily explained: article 20, paragraph 4, takes into consideration only acceptances made by a contracting State or contracting international organization, and article 20, paragraph 5, applies the presumption of acceptance only for States which are parties to the treaty. UN ويسهل تفسير ذلك: فالفقرة 4 من المادة 20 لا تضع في الاعتبار إلا القبول الذي تبديه دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة، من جهة، كما أن الفقرة 5 من المادة 20 لا تدرج قرينة القبول إلا فيما يتعلق بالدول التي هي فعلا أطراف في المعاهدة.
    Particular conditions of the African region In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall, in the implementation of this Annex, adopt a basic approach that takes into consideration the following particular conditions of Africa: UN يتعين على اﻷطراف، في معرض تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تعمد، في تنفيذ هذا المرفق، إلى اعتماد نهج أساسي يأخذ في الاعتبار اﻷوضاع التالية الخاصة ﻷفريقيا:
    Valuations are subject to impairment review, which takes into consideration the variances between moving average price valuation and current replacement cost as well as slow-moving and obsolete items. UN وتخضع التقييمات لاستعراض اضمحلال القيمة الذي يأخذ في الاعتبار الفروق بين التقييم باستخدام متوسط الأسعار المتحرك وتكلفة الاستبدال الحالية وكذلك الأصناف البطيئة التصريف والمتقادمة.
    The concept for the deinstitutionalisation of substitute family care has a specific timetable for the performance of tasks in the short and medium term that takes into consideration the key factors of children's needs and their readiness for change. UN ولمفهوم توفير الرعاية الأسرية البديلة خارج المؤسسات جدول زمني محدد لأداء المهام في الأجلين القصير والمتوسط يأخذ في الاعتبار العوامل الرئيسية في احتياجات الأطفال ومدى استعدادهم للتغيير.
    The declining interest rate method takes into consideration the repayment amounts and charges interest on the declining principal amount of the loan. UN أما أسلوب احتساب سعر الفائدة المتناقص على الرصيد فإنه يأخذ في الاعتبار المبالغ المُسدَّدة وتتقاضى بموجبه الجهة المُقرضة فائدة على مبلغ القرض الأصلي المتناقص.
    However, the evaluation takes into consideration other STD activities of UNCTAD, in particular complementarities between them and the work of the Branch. UN بيد أن التقييم يأخذ في الاعتبار أيضاً أنشطة أخرى للأونكتاد في إطار برنامج العلم والتكنولوجيا، وبالأخص تلك التي تتكامل مع عمل الفرع.
    Poland, being actively engaged in the Kabul process, takes into consideration Afghan aspirations, expressed inter alia by President Karzai, including that the transfer of responsibilities should end by 2014. UN وبولندا، التي تشارك بفعالية في عملية كابول، تضع في اعتبارها التطلعات الأفغانية التي عبر عنها الرئيس كرزاي وآخرون، بما في ذلك ضرورة الانتهاء من نقل المسؤوليات بحلول عام 2014.
    5. takes into consideration the recommendations of the Expert Group with regard to the issues and the rules of the Standard Minimum Rules identified for revision, in the following areas: UN 5 - تضع في اعتبارها توصيات فريق الخبراء بشأن ما جرى بيانه فيما يتعلق بالقواعد النموذجية الدنيا من مسائل وقواعد يراد تنقيحها() في المجالات التالية:
    In exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: UN ويراعي الأمين العام أثناء ممارسة هذه السلطة جملة أمور منها الظروف التالية:
    The differences occur because Islamic jurisprudence is very wide and takes into consideration the circumstances in which people are living. UN وتحدث الاختلافات لأن الفقه الإسلامي واسع جداً ويراعي الظروف التي يعيش فيها الناس.
    7. There is a recognized need for the integrated and sustainable management of land, an approach that takes into consideration all uses impacting land. UN 7 - هناك حاجة مسلم بها إلى الإدارة المتكاملة والمستدامة للأراضي، وهو نهج يأخذ في الحسبان كافة الاستخدامات التي تؤثر على الأراضي.
    The acute poverty indicator, which takes into consideration not only the gap between the poor and the poverty threshold but also the inequality among those living below the poverty line, was 8.9 per cent in 2004. UN ووصل مؤشر الفقر الحاد، الذي يأخذ في الحسبان الفجوة بين الفقير وبين عتبة الفقر، وعدم المساواة بين أولئك الذين يعيشون تحت خط الفقر، إلى 8.9 في المائة في عام 2004.
    A flexible and pragmatic approach that takes into consideration the views of all sides is crucial. UN فاعتماد نهج مرن وعملي، يأخذ في اعتباره آراء جميع الأطراف، أمر أساسي.
    13. It should be noted that the estimate takes into consideration the most recent rates encountered for petrol, oil and lubricants over the past year. UN 13 - ومن الجدير بالذكر أن هذه التقديرات تضع في الاعتبار آخر الأسعار التي كانت متوافرة في العام الماضي للوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    The study takes into consideration the comments and suggestions made by States, United Nations special agencies, international organizations and other relevant stakeholders, including national human rights institutions and non-governmental organizations. UN وهي تأخذ بعين الاعتبار تعليقات واقتراحات الدول ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Each subsystem is customized to accommodate the computing environment of a particular member organization and takes into consideration unique business rules. UN وقد جرى تكييف كل نظام فرعي بحيث يستوعب البيئة الحاسوبية لمنظمة عضو معينــة ويأخذ في الاعتبار قواعد تجارية فريدة.
    They agreed on a conceptual framework which takes into consideration the needs of the people and the impact of globalization on developing country economies. UN وقد اتفقن على إطار مفاهيمي يضع في الاعتبار احتياجات الشعب واﻷثر المترتب على العولمة بالنسبة لاقتصادات البلدان النامية.
    The remuneration system takes into consideration some principles that form the ground for employee remuneration. UN ويراعى في نظام الأجور بعض المبادئ التي تتحدد على أساسها أجور العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more