"taking any decision" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ أي قرار
        
    • كلفة إجراءات
        
    Accordingly Puerto Rican leaders must think carefully before taking any decision. UN ومن ثم، ينبغي لزعماء بورتوريكو أن يفكروا مليا قبل اتخاذ أي قرار.
    Before taking any decision regarding retrofit, reformulate the terms for monitoring the quality of production for this product with the aim of improving its reliability in operation? UN إعادة النظر في شروط قبول هذا المنتج، قبل اتخاذ أي قرار بإجراء التعديل التحديثي، قصد تحسين موثوقيته التشغيلية.
    Accordingly, the Committee had recommended that the General Assembly should refrain from taking any decision on the question of the possibility of revising the Agreement at its forty-ninth session. UN وبناء على ذلك أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تمتنع عن اتخاذ أي قرار بشأن مسألة امكانية تنقيح الاتفاق في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Before taking any decision in that regard, it was important to clarify the underpinnings of the proposal fully and ensure that it would not give rise to a politicization of the issues under consideration or lead to unjustified financial implications. UN وقبل اتخاذ أي قرار في هذا الصدد، من المهم توضيح مضمون المقترح بصورة كاملة وضمان ألا يؤدي إلى تسييس المسائل قيد النظر وألا يكون له آثار غير مبررة على الميزانية.
    There was consensus on the difficulty of taking any decision regarding the Programme as long as the Working Party on the Medium-Term Plan and the Programme Budget had not completed its in-depth review of the Trade Point Programme. UN وكان هناك توافق في الآراء بشأن صعوبة اتخاذ أي قرار فيما يتصل بالبرنامج طالما أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية لم تستكمل استعراضها المتعمق لبرنامج نقاط التجارة.
    Before taking any decision regarding retrofit, carry out a study of the reliability and safety of the process of production of the munition by performing a failure mode, effects and criticality analysis on the production process (FMECA), which does not exist for this product? UN التدقيق، قبل اتخاذ أي قرار بإجراء التعديل التحديثي، في شروط متابعة النوعية المتعلقة بإنتاج هذا المنتج قصد زيادة اعتماديته أثناء التشغيل.
    21. Requests the Department of Public Information to continue consultations with the Committee on Information before taking any decision on the possible changing of its title; UN 21 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة المشاورات مع لجنة الإعلام قبل اتخاذ أي قرار بشأن التغيير المحتمل لاسمها؛
    21. Requests the Department of Public Information to continue consultations with the Committee on Information prior to taking any decision on the possible changing of its title; UN 21 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة المشاورات مع لجنة الإعلام قبل اتخاذ أي قرار بشأن التغيير المحتمل لاسمها؛
    21. Requests the Department of Public Information to continue consultations with the Committee on Information before taking any decision on the possible changing of its title; UN 21 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة المشاورات مع لجنة الإعلام قبل اتخاذ أي قرار بشأن التغيير المحتمل لاسمها؛
    On the question of the mandatory age of separation, however, it planned to seek clarification of the precise implications of any change in the age of separation before taking any decision on the matter, either at the current part of the resumed fifty-sixth session or at the fifty-seventh session of the General Assembly. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بمسألة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، فالاتحاد يخطط للسعي للحصول على توضيحات للآثار الدقيقة المترتبة على أي تغيير في سن انتهاء الخدمة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المسألة إما في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أو في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Second, we have stressed that in enlarging the Security Council, particular caution should be exercised against taking any decision that would empower a select few Member States by giving them a privileged and irreversible status. UN ثانيا، شددنا على أنه لا بد في عملية توسيع مجلس اﻷمن أن نتوخى جانب الحذر من اتخاذ أي قرار يعطي مركزا متميزا لا رجعة فيه لقلة منتقاة من الدول اﻷعضاء.
    3. Calls upon the administering Power to consult with, and take into account the wishes of, the Government and the people of Anguilla prior to taking any decision likely to impact on their livelihood; UN ٣ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تتشاور مع حكومة وشعب أنغيلا وأن تأخذ في الاعتبار رغباتهما قبل اتخاذ أي قرار من المحتمل أن يؤثر على معيشة شعب اﻹقليم؛
    9. The Commission therefore indicated to its secretariat that, prior to taking any decision on the subject, it would be necessary to undertake a cost-benefit analysis. UN ٩ - ولهذا بيﱠنت اللجنة إلى أمانتها أنه سيلزم، قبل اتخاذ أي قرار بشأن الموضوع، إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد.
    Before taking any decision, the juvenile court judge hears the child victim and his or her friends and family, as well as any person concerned, if the child's age prevents an appearance before the court, or if the best interests of the child so dictate. UN وقبل اتخاذ أي قرار يستمع قاضي الأحداث إلى الطفل الضحية والأهل وإلى كل شخص معني إذا كان عمر الطفل لا يسمح بذلك أو إذا كانت مصلحة الطفل تقتضي بإعفائه من المثول أمام القاضي.
    Before taking any decision regarding retrofit, carry out a study of the reliability and safety of the process of production of the munition by performing a failure mode, effects and criticality analysis on the production process (FMECA), which does not exist for this product? UN إعادة النظر في شروط مراقبة النوعية المتعلقة بتصنيع هذا المنتج، قبل اتخاذ أي قرار بإجراء التعديل التحديثي، قصد تحسين موثوقيته التشغيلية؟
    In other words, in practice this provision debars the Head of State from taking any decision in this area, since without the recommendation of the high command of the armed forces or the Carabineros he cannot exercise his constitutional power. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه القاعدة تمنع رئيس الدولة، في الممارسة العملية، من اتخاذ أي قرار في هذا الشأن، بما أنه لا يستطيع بدون توصية من القيادة العليا للقوات المسلحة أو الدّرك، أن يمارس صلاحيته الدستورية.
    12. Before taking any decision on the loan offer from the host country, the Assembly would need more information on the terms. UN 12 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة في حاجة إلى المزيد من المعلومات عن شروط عرض الإقراض المقدم من البلد المضيف قبل اتخاذ أي قرار بهذا الشأن.
    Before taking any decision regarding a resumption of production, carry out a study of the reliability and safety of the process of production of the munition by performing a failure mode, effects and criticality analysis (FMECA) on the production process, which does not exist for this product? UN الأعمدة من 10 إلى 12 إنجاز دراسة عن موثوقية وسلامة عملية إنتاج الذخيرة، قبل اتخاذ أي قرار باستئناف الإنتاج بتحليل نسق الأعطال والآثار والحرجية لعملية الإنتاج، إذا كان لا يوجد تحليل لهذا المنتج؟ العمود 10
    Before taking any decision regarding a resumption of production, reformulate the terms for monitoring the quality of production for this product, with the aim of improving its reliability in operation? UN إعادة صياغة شروط قبول هذا المنتج قبل اتخاذ أي قرار باستئناف إنتاجه قصد تحسين موثوقيته التشغيلية بتشديد المعايير المعمول بها في الاختبارات و/أو اللازمة للقبول؟
    Before taking any decision about the proposal, his delegation would like more information, including information about the composition of the panel of experts, the length and terms of reference of the review and the manner in which the panel would report to the General Assembly. UN ويود وفده الحصول على مزيد من المعلومات، قبل اتخاذ أي قرار بشأن الاقتراح، بما في ذلك معلومات بشأن عضوية فريق الخبراء، ومدة وصلاحيات الاستعراض والطريقة التي سيتبعها فريق الخبراء في رفع تقاريره إلى الجمعية العامة.
    Before taking any decision regarding a resumption of production, reformulate the terms of acceptance for this product with the aim of improving its reliability in operation by stiffening the criteria for testing and/or acceptance? UN تقدير كلفة إجراءات التحسين التي يمكن تصورها لهذا الطراز من الذخائر أو من الصواعق في حال استئناف الإنتاج؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more