"taking charge of" - English Arabic dictionary

    "taking charge of" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The Treasurer was taking charge of preparing management reports, performing risk analysis and evaluating controls on risk management. UN ويتولى أمين الخزانة إعداد تقارير الإدارة وإجراء عمليات تحليل مستويات المخاطر وتقييم الضوابط على إدارة المخاطر.
    The Treasurer was taking charge of preparing management reports, performing risk analysis and evaluating controls on risk management. UN ويتولى أمين الخزانة إعداد تقارير الإدارة وإجراء عمليات تحليل مستويات المخاطر وتقييم الضوابط على إدارة المخاطر.
    I think it's great you're taking charge of your health like this. Open Subtitles اعتقد انه امر رائع كنت تأخذ المسؤول عن صحتك مثل هذا.
    And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Open Subtitles كنت أتخيل نفسى أشارك فى الأحداث وأقوم بالجلد ودق المسامير مرتديا زياً رومانياً على أحدث صيحة
    Amy, I'm taking charge of your journey away from addiction. Open Subtitles ايمي، أنا أخذ المسوؤلية تجاه رحلتكِ البعيدة عن الإدمان
    As a result of the activities of the United Nations, the East Timorese are gradually taking charge of Government responsibilities. UN ونتيجة لأنشطة الأمم المتحدة، بدأ التيموريون الشرقيون في ممارسة مسؤوليات الحكم بصورة تدريجية.
    Multidisciplinary watchdog committees, set up in the provinces where the phenomenon was most rife, were responsible for raising awareness, taking charge of victims, and reporting the perpetrators. UN وقد أنشئت في الأقاليم التي تتفشى فيها هذه الظاهرة أكثر من غيرها لجان للدفاع متعددة التخصصات، تتولى مسؤولية التوعية، ورعاية الضحايا، والإبلاغ عن الجناة.
    The Supreme Court is largely taking charge of its own affairs, in particular the coordination of judicial training activities offered by multiple stakeholders. UN وتتكفل المحكمة العليا إلى حد كبير بشؤونها، لا سيما تنسيق أنشطة التدريب القضائي التي توفرها أطراف متعددة.
    Afghan national security forces were taking charge of combat operations throughout the country, with the support of partner countries and the United Nations. UN وتتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية مهمة العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد بدعم من البلدان الشريكة والأمم المتحدة.
    Drafting and taking charge of cabinet papers and parliamentary speeches on all bills UN صياغة الورقات الحكومية والخطب البرلمانية بشأن كافة مشاريع القوانين، والاضطلاع بأعباء كل هذا
    As a leader, I am taking charge of my lack of impartiality by convening an advisory panel to review the matter. Open Subtitles كقائدة , سأتولّى مسؤوليّة عدم حيادي بإنشاء فريق إستشاري , لدراسة المُشكلة
    You are unfit to lead. I am taking charge of this camp, and I will use force, Corporal. Open Subtitles أنتِ غير مؤهلة للقيادة أنا سأتولى مسؤولية المعسكر
    Until the situation is taken care of, I will be taking charge of the NSS. Open Subtitles حتى يتم السيطرة على الوضع سأتولى إدارة منظمة الأمن القومي
    I was thinking it was really quite simple and then within 30 seconds of taking charge of this machine Open Subtitles ظننت الأمر سيكون بسيطاً.وعندما توليت مسئوليتها لنصف دقيقة فقط
    It's about taking charge of your life and solving problems. Open Subtitles الموضوع هو تحكمك في حياتك, وقيامك بحل المشاكل.
    There's nothing like that feeling of taking charge of a situation. Open Subtitles ما من شعور يضاهي سيطرة المرء فعلاً على الوضع
    No, all I'm doing is taking charge of an investigation that you have bungled to the point of gross inefficiency and I've had enough. Open Subtitles لا، كل ما أفعله أترأس تحقيقاً وأبين فشلك إلى حدّ عدم الكفاءة وعندي الكثير
    - General... - I've no confidence in you anymore. I'm taking charge of this case myself. Open Subtitles لم يعد لدي ثقة بك بعد الآن سأتولى مسؤولية هذه القضية بنفسي
    I know a bit about navigation, but when it comes to taking charge of a boat, well... Open Subtitles أعرف قليلا حول الملاحة، لكن عندما يجيء إلى لترأس المركب، حسنا ماذا عن كوفاك؟
    I'm taking charge of this mission. You mind working under a woman? Open Subtitles وأتوقّع أن لا تمانع من العمل تحت سيطرة إمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more