"taking decisions on" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ قرارات بشأن
        
    • اتخاذ القرارات بشأن
        
    • اتخاذ القرارات المتعلقة
        
    • اتخاذ مقررات بشأن
        
    • اتخاذ المقررات بشأن
        
    • البت فيما
        
    • واتخاذ قرارات بشأن
        
    • باتخاذ قرارات بشأن
        
    • اتخاذ قرارات في
        
    • وتتخذ فيه القرارات
        
    • واتخاذ مقررات بشأن
        
    • لاتخاذ قرارات بشأن
        
    • لاتخاذ القرارات بشأن
        
    We welcome, at this juncture, the initiative of taking decisions on rationalization at this year's General Assembly session, and we hope that this will represent a further step in the ongoing rationalization process. UN وفــي هذه المرحلة نرحب بالمبادرة التي مفادها اتخاذ قرارات بشأن الترشيد في الدورة الحالية للجمعية العامـــة، ونأمـــل أن يشكل هذا خطوة أخرى في عملية الترشيد الجارية.
    When taking decisions on practical matters, it was important not to lose sight of the main goal of the reform, namely the establishment of an independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system of administration of justice. UN وعند اتخاذ قرارات بشأن المسائل العملية، ينبغي ألا يغيب عن البال الهدف الرئيسي للإصلاح، وهو وضع نظام لإقامة العدل يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية.
    It was to be hoped that the Fifth Committee would not put off indefinitely taking decisions on those matters. UN وأعرب عن اﻷمل ألا ترجئ اللجنة الخامسة إلى ما لا نهاية له اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة.
    The women of the entire world must participate fully in taking decisions on issues of direct concern to them. UN ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة.
    79. Mr. Rahmtalla (Sudan) said that the Committee had already begun taking decisions on a number of drafts, and there was no reason not to take action on draft decision A/C.5/52/L.26. UN ٧٩ - السيد رحمة الله )السودان(: قال إن اللجنة قد بدأت بالفعل في اتخاذ مقررات بشأن عدد من المشاريع، وليس ثمة سبب يدعو إلى عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر A/C.5/52/L.26.
    It is undertaken in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination at its twenty-second session to review the implementation of recommendations three years after taking decisions on an evaluation. UN ويجرى هذا التقييم عملا بالمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذ المقررات بشأن التقييم.
    The authority of the Secretary-General therefore cannot be circumscribed by requiring him to obtain the agreement of staff before taking decisions on issues relating to human-resources management and staff welfare. UN ولذلك، لا يمكن الحد من سلطة الأمين العام بمطالبته بالحصول على موافقة الموظفين قبل اتخاذ قرارات بشأن المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية ورفاه الموظفين.
    The present report is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking decisions on an in-depth evaluation. UN يُقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ قرارات بشأن إجراء تقييم متعمق.
    However, taking decisions on those proposals in the resolution concerning the scale of assessments would give the false impression that the scale was linked to the payments crisis. UN لكن اتخاذ قرارات بشأن تلك المقترحات، ضمن القرار المتعلق بجدول الأنصبة المقررة، سيخلف انطباعا خاطئا بأن الجدول مرتبط بأزمة المدفوعات.
    In that reform process and in the dialogue on the new global financial architecture, the United Nations needed to play a fundamental role linking the institutions responsible for taking decisions on sustainable socio-economic development. UN وفي عملية الإصلاح هذه والحوار بشأن النظام المالي العالمي الجديد، يلزم أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي لربط المؤسسات المسؤولة عن اتخاذ قرارات بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    The Committee had a difficult task in taking decisions on the many issues falling under the agenda item but would surely complete that task successfully. UN وأضاف أن أمام اللجنة مهمة صعبة تتمثل في اتخاذ قرارات بشأن المسائل العديدة المدرجة في جدول الأعمال، ولكنها ستنجز من دون شك هذه المهمة بنجاح.
    The present report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking decisions on an in-depth evaluation. UN يقدم هذا التقرير وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد مرور ثلاث سنوات على اتخاذ قرارات بشأن التقييمات المتعمقة.
    In addition, that mechanism permits a cost-effective and equitable way for all Member States to benefit from independent analysis prior to taking decisions on substantive matters in the General Assembly or its subsidiary bodies. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح هذه الآلية لجميع الدول الأعضاء طريقة فعالة من حيث التكلفة ومنصفة للاستفادة من التحليل المستقل قبل اتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية في الجمعية العامة أو في هيئاتها الفرعية.
    In addition, this mechanism permits a cost-effective and equitable way for all Member States to benefit from independent analysis prior to taking decisions on substantive matters in the General Assembly or its subsidiary bodies. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح هذه الآلية لجميع الدول الأعضاء وسيلة فعالة من حيث التكلفة ومنصفة لكي تستفيد من التحليل المستقل قبل اتخاذ القرارات بشأن المسائل الجوهرية في الجمعية العامة أو هيئاتها الفرعية.
    In conclusion, Costa Rica reiterates the importance of continuing to step up research and the use of scientific criteria for taking decisions on conservation measures and the exploitation of straddling and highly migratory fish stocks. UN ختاما، تكرر كوستاريكا أهمية مواصلة تعزيز الأبحاث واستخدام المعايير العلمية في اتخاذ القرارات بشأن تدابير الحفظ واستكشاف الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    In addition to taking decisions on requests, " the States Parties have taken decisions related to each request, in many instances recording common understandings and concerns. UN وبالإضافة إلى اتخاذ القرارات المتعلقة بالطلبات، " اتخذت الدول الأطراف قرارات تتصل بكل طلب، وسجلت في العديد من الحالات أوجه تفاهم وشواغل مشتركة.
    1. The Committee may, in accordance with rule 61, set up a working group to meet shortly before its sessions, or at any other convenient time to be decided by the Committee, in consultation with the Secretary-General, for the purpose of taking decisions on admissibility or inadmissibility and making recommendations to the Committee regarding the merits of complaints, and assisting the Committee in any manner which the Committee may decide. UN 1- يجوز للجنة، وفقاً للمادة 61، أن تنشئ فريقاً عاملاً يجتمع قبيل دوراتها أو في أي وقت مناسب آخر تقرره اللجنة، بالتشاور مع الأمين العام، بهدف اتخاذ مقررات بشأن المقبولية أو عدم المقبولية وتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الأسس الموضوعية للشكاوى، ومساعدة اللجنة على أي نحو قد تقرره اللجنة.
    The present report is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking decisions on an in-depth evaluation. UN هذا التقرير مقدم وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين التي عقدتها لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ المقررات بشأن التقييم المتعمق.
    The COP/MOP shall consider the annual reports of, and provide guidance to, the executive board, by taking decisions on: (FCCC/CP/2000/5/Add.3 (vol. UN 3- ينظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في التقارير السنوية للمجلس التنفيذي، ويقدم له الإرشادات اللازمة، عن طريق البت فيما يلي: (FCCC/CP/2000/5/Add.3 (vol.
    This will entail the revision of UNHCR's asset management policies and procedures, undertaking an organization-wide asset verification exercise, and taking decisions on the disposal of assets during 2008. UN وسوف يستلزم هذا الأمر مراجعة السياسات العامة والإجراءات الخاصة بإدارة أصول المفوضية والقيام بعملية التحقق من الأصول على صعيد المنظمة واتخاذ قرارات بشأن تصفية الأصول خلال عام 2008.
    Yet another speaker offered two suggestions: that the Assembly needed to increase its promptness in taking decisions on issues of peace and security and that it needed to concentrate on crucial issues. UN وقدم متكلم آخر اقتراحين مفادهما: أن الجمعية العامة بحاجة إلى زيادة التعجيل باتخاذ قرارات بشأن مسائل السلام والأمن، وأنها بحاجة إلى التركيز على المسائل البالغة الأهمية.
    He further saw no need for taking decisions on whether or not a recording should be brought into the public domain in the plenary. UN وقال إنه يرى أيضاً أنه لا توجد حاجة إلى اتخاذ قرارات في الجلسات العامة بشأن ما إذا كان ينبغي، أم لا ينبغي، أن يتاح للجميع الاطلاع على تسجيل ما.
    The Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament stated that it was deeply aware of the continuing requirement for a single disarmament negotiating forum of limited size, taking decisions on the basis of consensus. UN وكانت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح قد أعلنت أن الجمعية العامة على وعي عميق بالحاجة المستمرة إلى وجود محفل واحد للتفاوض بشأن نزع السلاح، يكون محدود العدد وتتخذ فيه القرارات بتوافق الآراء.
    78. Apart from making recommendations and taking decisions on substantive and other aspects of the report of the World Summit for Social Development, the General Assembly may wish to take the following decisions: UN ٧٨ - لعل الجمعية العامة ترغب في اتخاذ المقررات التالية عدا عن إصدار توصيات واتخاذ مقررات بشأن الجوانب الفنية وغير الفنية من تقرير مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية:
    7. The process has culminated in formal meetings/conferences taking decisions on requests. UN 7- وتتوجت العملية بعقد اجتماعات/مؤتمرات رسمية لاتخاذ قرارات بشأن الطلبات.
    Globalization also compels us to reassess the nature of international cooperation from the standpoint of strengthening multilateral mechanisms for taking decisions on the urgent problems that are of concern to the entire world community. UN والعولمة تضطرنا أيضا إلى إعادة تقييم طبيعة التعاون الدولي من ناحية دعم اﻵليات المتعددة اﻷطراف لاتخاذ القرارات بشأن المشاكل العاجلة التي تهم المجتمع العالمي كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more