"taking effective measures" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير فعالة
        
    • باتخاذ تدابير فعالة
        
    • اتخاذ التدابير الفعالة
        
    • واتخاذ تدابير فعالة
        
    • اتخاذ تدابير فعّالة
        
    • باتخاذ التدابير الفعالة
        
    • يتخذ تدابير فعالة
        
    • يتخذون تدابير فعالة
        
    • مع أخذ تدابير فعالة
        
    The recent financial and economic crises have underscored the importance of taking effective measures to protect the rights of migrants. UN وقد أبرزت الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أهمية اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين.
    The Committee recommends that the State Party continue taking effective measures to reduce economic and social disparities. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    Also taking effective measures aimed at overcoming social inequalities and eliminating poverty; UN `2` القيام أيضاً باتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى التغلب على أوجه عدم المساواة الاجتماعية والقضاء على الفقر؛
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    This does not exempt us, however, from taking effective measures to limit the use of the instruments of violence, from their most deadly form, such as weapons of mass destruction, to the more conventional, including small arms. UN لكن ذلك لا يعفينا من اتخاذ تدابير فعالة للحد من استعمال أدوات العنف، ابتداء من أشد أنواعها فتكا، مثل أسلحة الدمار الشامل، إلى أكثرها حتى الأسلحة التقليدية جدا، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات.
    The Committee recommends that the State Party continue taking effective measures to reduce economic and social disparities. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    Noting with concern that the condition of the environment has reached a stage that requires taking effective measures to stop its deterioration; UN وإذ يلاحظ بقلق أن حالـة البيئة قد وصلت إلى مرحلة تقتضي اتخاذ تدابير فعالة لوقف تدهورها،
    Noting with concern that the condition of the environment has reached a stage that requires taking effective measures to stop its deterioration; UN وإذ يلاحظ بقلق أن حالـة البيئة قد وصلت إلى مرحلة تقتضي اتخاذ تدابير فعالة لوقف تدهورها،
    This includes taking effective measures in the countries of origin of human trafficking. UN وهذا يشمل اتخاذ تدابير فعالة في بلدان منشأ الاتجار بالبشر.
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرر هذه الانتهاكات.
    A lack of resources and scientific and technological capabilities has prevented the developing countries from taking effective measures for the full realization of the potential of the Convention. UN ولقد منع الافتقار إلى الموارد والقدرات العلمية والتكنولوجية البلدان النامية من اتخاذ تدابير فعالة للاستفادة الكاملة من الامكانات التي تتيحها الاتفاقية.
    In the context of differentiated responsibilities in this field, developed countries bear special responsibility and should take the lead by taking effective measures for change in their own countries. UN وفي سياق المسؤوليات المتميزة في هذا الميدان، تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة وعليها أن تكون في الطليعة من أجل التغيير عن طريق اتخاذ تدابير فعالة في بلدانها.
    We are also taking effective measures with regard to the emerging threat posed by methamphetamine-type stimulant drugs. UN كما أننا نقوم باتخاذ تدابير فعالة في ما يتعلق بالتهديد الناشئ الذي تمثله مخدرات المنشطات الأمفيتامينية.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    75. Recognizing the problem of sexual exploitation and sexual abuse and other types of violence against young women and young men, and taking effective measures for their prevention, such as those outlined at the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, held in Stockholm from 27 to 31 August 1996; UN ٧٥ - الاعتراف بمشكلة الاستغلال الجنسي واﻹيذاء الجنسي واﻷنواع اﻷخرى من العنف الممارس ضد الشابات والشبان، واتخاذ تدابير فعالة لمنعها، من قبيل التدابير التي حددها المؤتمر الدولي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، المعقود في ستوكهولم في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    The State of Qatar also stresses the importance of taking effective measures to contribute to strengthening international peace and security, taking into account the principles of the right of States to acquire the means of self-defence, the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. UN وتؤكد دولة قطر على أهمية اتخاذ تدابير فعّالة تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين، مع الأخذ في الاعتبار مبادئ حق الدول في اقتناء وسائل الدفاع عن النفس وسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    India noted that it remains committed to protect its citizens by taking effective measures within the framework of the Constitution and the basic values and institutions it embodies. UN وأشارت الهند إلى أنها تتمسك بالتزامها بحماية مواطنيها باتخاذ التدابير الفعالة في إطار الدستور وما يجسده من قيم وأعراف أساسية.
    As a member of the Nuclear Suppliers Group, our country is taking effective measures to meet its obligation to strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وباعتبار بلدنا عضوا في مجموعة الموردين النوويين فإنه يتخذ تدابير فعالة للوفاء بالتزامه بتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Committee is extremely concerned at the inaction by the authorities in preventing and penalizing exploitation of these women and that, in particular, immigration and police officials are not taking effective measures to protect these women and to impose sanctions on those who are exploiting women through prostitution in violation of article 8 of the Covenant. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء سلبية السلطات في منع وتجريم استغلال هؤلاء النساء وأن موظفي الهجرة والشرطة بوجه خاص لا يتخذون تدابير فعالة لحماية هؤلاء النساء ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء عن طريق البغاء انتهاكاً للمادة ٨ من العهد.
    The State party shall guarantee the possibility for confidential interviews with all complainants, taking effective measures to ensure the safety of interviewees, and ensure that the alleged perpetrators, any co-conspirators, and government actors found to have acquiesced to or facilitated those crimes, are identified and held accountable. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إمكانية إجراء مقابلات سرية مع جميع المشتكين، مع أخذ تدابير فعالة لضمان أمن من تُجرى معهم المقابلات، وأن تكفل تحديد ومساءلة الجناة المزعومين وأي متواطئين وفاعلين حكوميين يثبت أنهم قبلوا أو يسروا ارتكاب تلك الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more