"taking into account that the" - Translation from English to Arabic

    • مع الأخذ في الاعتبار أن
        
    • مع مراعاة أن يكون الحد
        
    • وما دامت
        
    • ومع مراعاة أن
        
    • ومراعاة لكون
        
    • مع العلم أن الحد
        
    • وباعتبار أن
        
    • وإذ يضع في اعتباره أن
        
    • وإذا أخذ في الاعتبار أن
        
    • وإذ تضع في اعتبارها أن
        
    • وإذ يأخذ في الحسبان أن
        
    • وأخذا في الاعتبار أن
        
    • وإذ تأخذ في الاعتبار أن
        
    • وإذ تحيط علما بأن
        
    • آخذين في الاعتبار أن
        
    2. Authorizes the Secretary-General to establish the scale of assessments for 2007 and 2008 based on the scale used for the regular budget of the United Nations for 2006 and 2007, taking into account that the maximum assessment rate will be 22 per cent and the minimum rate 0.01 per cent; UN 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2007 و 2008 استنادا إلى الجدول الذي استُخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2006 و 2007 مع الأخذ في الاعتبار أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة والحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛
    3. Authorizes the Secretary-General to establish the scale of assessments for 2015 and 2016 on the basis of the scale used for the regular budget of the expenses of the United Nations for 2013-2014 respectively, taking into account that the ceiling assessment rate will be 22 per cent and the floor rate 0.01 per cent; UN 3 - تأذن للأمين العام بأن يضع جدول الأنصبة المقررة لعامي 2015 و 2016 بالاستناد إلى الجدول المستخدم في إعداد الميزانية العادية لنفقات الأمم المتحدة للفترة 2013 - 2014 على التوالي، مع مراعاة أن يكون الحد الأعلى لمعدل الأنصبة المقررة هو 22 في المائة، وحده الأدنى 0.01 في المائة؛
    taking into account that the State party itself is responsible for the departure of the authors, it would be incompatible with the Covenant to require them permanently to return to the country as a prerequisite for the restitution of their property or for the payment of appropriate compensation. UN وما دامت الدولة الطرف هي المسؤولة عن مغادرة مقدمي البلاغ فإن مطالبتهم بالعودة إلى بلدهم بصفة دائمة كشرط مسبق لاستعادة ممتلكاتهم أو لدفع تعويض مناسب لهم تكون متعارضة مع العهد.
    taking into account that the process is closely linked to economic and social issues, the question must be addressed comprehensively so as to facilitate a smooth transition from peacekeeping to peace-building. English Page UN ومع مراعاة أن العملية تتصل اتصالا وثيقا بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، يجب معالجة المسألة بصورة شاملة من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    taking into account that the process of standard-setting is nearly complete and that the main task in the future is to assist in finding ways to ensure that all established human rights are enjoyed by all, the major issues to be addressed by the Sub-Commission include the following: UN ومراعاة لكون عملية وضع المعايير قد اكتملت تقريباً وأن المهمة الرئيسية الواجب أداؤها في المستقبل هي المساعدة على التوصل إلى طرق لضمان تمتع الكافة بجميع حقوق الإنسان المقررة، فإن المسائل الرئيسية التي ينبغي أن تعالجها اللجنة الفرعية تشمل ما يلي:
    2. Authorizes the Secretary-General to establish the scale of assessments for the financial period 2013-2014 based on the scale used for the regular budget of the United Nations for 2011-2012, taking into account that the ceiling assessment rate will be 22 per cent and the floor rate 0.01 per cent; UN 2 - تأذن للأمين العام بأن يضع جدول الأنصبة المقررة للفترة المالية 2013-2014 بالاستناد إلى جدول الأنصبة المقررة الذي استخدم في الميزانية العادية للأمم المتحدة للفترة 2011-2012، مع العلم أن الحد الأعلى لمعدل الأنصبة المقررة يحدد بنسبة 22 في المائة وحده الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛
    taking into account that the past practice of distinguishing between married and unmarried couples did not constitute prohibited discrimination, the Committee is of the opinion that the State party was under no obligation to make the amendment retroactive. UN وباعتبار أن الممارسة السابقة المتمثلة في التفريق بين الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين لا يشكل تمييزا محرَّما، فإن اللجنة ترى أنه لم يكن ثمة ما يلزم الدولة الطرف بأن يكون التعديل ذا أثر رجعي.
    taking into account that the backlog of potential trainees is far from exhausted and that the result of such training courses is the continuing improvement in the level of environmental management where it is most needed, UN وإذ يضع في اعتباره أن عدد المتدربين المحتملين الذين لم يتلقوا تدريبا بعد لا يزال كبيرا، وأن نتيجة هذه الدورات التدريبية هو التحسن المستمر في مستوى اﻹدارة البيئية حيث تشتد الحاجة إليها،
    taking into account that the State party itself is responsible for [their] ... departure, it would be incompatible with the Covenant to require [them] ... to obtain Czech citizenship as a prerequisite for the restitution of their property, or, alternatively, for the payment of compensation " (CCPR/C/57/D/586/1994, para. 12.6). UN وإذا أخذ في الاعتبار أن الدولة الطرف نفسها مسؤولة عن مغادرتهم فلن يكون متمشياً مع العهد اشتراط حصولهم على الجنسية التشيكية كشرط لاستردادهم لممتلكاتهم (CCPR/C/57/D/586/1994، الفقرة 12-6).
    taking into account that the Governments and peoples of the Central Asian States are aware of the threat of possible natural or man-made disasters and their global consequences for the lives and health of a large number of people and the environment, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حكومات دول آسيا الوسطى وشعوبها تدرك مخاطر احتمال حدوث كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان وآثارها الشاملة على حياة وصحة عدد كبير من الأشخاص وعلى البيئة، فإنها:
    taking into account that the formation of Islamic Common Market is a long-run process and requires comprehensive studies and at the same time requires its own implementation and follow up arrangements; UN وإذ يأخذ في الحسبان أن إنشاء سوق إسلامية مشتركة عملية تستغرق وقتا طويلا، وتطلب دراسات شاملة، وتستلزم - في الوقت ذاته - ترتيبات تتعلق بوضعها موضع التنفيذ والمتابعة،
    2. Authorizes the Secretary-General to establish the scale of assessments for 2007 and 2008 based on the scale used for the regular budget of the United Nations for 2006 and 2007, taking into account that the maximum assessment rate will be 22 per cent and the minimum rate 0.01 per cent; UN 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2007 و 2008 استنادا إلى الجدول الذي استُخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2006 و 2007 مع الأخذ في الاعتبار أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة والحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛
    Questions were posed about what efforts could be taken to prevent such proliferation, taking into account that the division between military and civilian technologies had blurred in recent years, and the inherent difficulties encountered in controlling dual-use technologies. UN وطرحت أسئلة عن الجهود التي يمكن بذلها للحيلولة دون حدوث عمليات الانتشار المذكورة، مع الأخذ في الاعتبار أن التقسيم بين التكنولوجيات العسكرية والمدنية لم يعد واضحا في السنوات الأخيرة، وما ينطوي عليه ذلك من صعوبات السيطرة على التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    3. Authorizes the Secretary-General to establish the scale of assessments for 2015 and 2016 on the basis of the scale used for the regular budget of the expenses of the United Nations for 2013-2014 respectively, taking into account that the ceiling assessment rate will be 22 per cent and the floor rate 0.01 per cent; UN 3- تأذن للأمين العام بأن يضع جدول الأنصبة المقررة لعامي 2015 و 2016 بالاستناد إلى الجدول المستخدم في إعداد الميزانية العادية لنفقات الأمم المتحدة للفترة 2013-2014 على التوالي، مع مراعاة أن يكون الحد الأعلى لمعدل الأنصبة المقررة هو 22 في المائة، وحده الأدنى 0.01 في المائة؛
    (b) Authorize the Secretary-General to establish the scale of assessment for 2005 and 2006 on the basis of the scale used for the regular budget of the United Nations for 2004 and 2005, as adjusted by the Authority, respectively, taking into account that the maximum assessment rate for the budget of the Authority for 2005 and 2006 will be 22 per cent; UN (ب) إصدار إذن للأمين العام بإعداد جدول للأنصبة المقررة لعام 2005 وعام 2006 على أساس الجدول المعتمد للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2004 و 2005، بالصيغة المعدلة من قبل السلطة، على التوالي، مع مراعاة أن يكون الحد الأقصى للنصيب المقرر لميزانية السلطة للعام 2005 والعام 2006 بنسبة 22 في المائة؛
    taking into account that the State party itself is responsible for the departure of the authors, it would be incompatible with the Covenant to require them permanently to return to the country as a prerequisite for the restitution of their property or for the payment of appropriate compensation. UN وما دامت الدولة الطرف هي المسؤولة عن مغادرة أصحاب الرسالة فإن مطالبتهم بالعودة إلى بلدهم بصفة دائمة كشرط مسبق لاستعادة ممتلكاتهم أو لدفع تعويض مناسب لهم تكون متعارضة مع العهد.
    taking into account that the process is closely linked to economic and social issues, the question must be addressed comprehensively so as to facilitate a smooth transition from peacekeeping to peace-building. UN ومع مراعاة أن العملية تتصل اتصالا وثيقا بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، يجب معالجة المسألة بصورة شاملة من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام،
    taking into account that the Spokesperson performs functions similar to those performed regularly by staff at the P-4 level in missions of similar size and complexity, the Committee recommends that the post be classified at the P-4 level. UN ومراعاة لكون المتحدث الرسمي يقوم بمهام مشابهة لتلك التي يقوم بها، بصفة منتظمة، موظفون من الرتبة ف - 4 في بعثات مشابهة من حيث الحجم والتعقيد، فإن اللجنة توصي بأن تصنف هذه الوظيفة على الرتبة ف - 4.
    2. Authorizes the Secretary-General to establish the scale of assessments for the financial period 2013-2014 based on the scale used for the regular budget of the United Nations for 2011-2012, taking into account that the ceiling assessment rate will be 22 per cent and the floor rate 0.01 per cent; UN 2 - تأذن للأمين العام بأن يضع جدول الأنصبة المقررة للفترة المالية 2013-2014 بالاستناد إلى جدول الأنصبة المقررة الذي استخدم في الميزانية العادية للأمم المتحدة للفترة 2011-2012، مع العلم أن الحد الأعلى لمعدل الأنصبة المقررة يحدد بنسبة 22 في المائة وحده الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛
    taking into account that the past practice of distinguishing between married and UN وباعتبار أن الممارسة السابقة المتمثلة في التمايز بين الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين لا يشكل تمييزا محرَّما، فإن اللجنة ترى أنه لم يكن ثمة ما يلزم الدولة الطرف بأن يكون التعديل ذا أثر رجعي.
    taking into account that the Conference of the Parties is not yet able to reach consensus on whether to list chrysotile asbestos in Annex III of the Convention, UN وإذ يضع في اعتباره أن مؤتمر الأطراف لم يتمكن حتى الآن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان يجب إدراج أسبست الكريسوتيل أم لا في المرفق الثالث للاتفاقية،
    taking into account that the State party itself is responsible for the author's ... departure, it would be incompatible with the Covenant to require the author ... to obtain Czech citizenship as a prerequisite for the restitution of [his] property or, alternatively, for the payment of appropriate compensation " . UN وإذا أخذ في الاعتبار أن الدولة الطرف نفسها مسؤولة عن مغادرة صاحبي البلاغ، فإن اشتراط حصولهما على الجنسية التشيكية كشرط مسبق لاسترداد ممتلكاتهما أو، كحل بديل، لدفع تعويض ملائم لهما، لن يكون متمشياً مع أحكام العهد " ().
    taking into account that the Governments and peoples of the Central Asian States are aware of the threat of possible natural or man-made disasters and their global consequences for the lives and health of a large number of people and the environment, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حكومات دول آسيا الوسطى وشعوبها تدرك مخاطر احتمال حدوث كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان وآثارها الشاملة على حياة وصحة عدد كبير من الأشخاص وعلى البيئة،
    taking into account that the formation of Islamic Common Market is a long-run process and requires comprehensive studies and at the same time requires its own implementation and follow up arrangements; UN وإذ يأخذ في الحسبان أن إنشاء سوق إسلامية مشتركة عملية تستغرق وقتا طويلا، ويتطلب دراسات شاملة، وتستلزم - في الوقت ذاته - ترتيبات تتعلق بوضعها موضع التنفيذ والمتابعة،
    taking into account that the majority of domestic workers, both national and foreign, were women, the Committee pointed out that in many countries, domestic work was generally undervalued and poorly paid owing to gender stereotypes. UN وأخذا في الاعتبار أن غالبية خدم المنازل، سواء من المواطنين أو الأجانب، هي من النساء، فقد أشارت اللجنة إلى أن العمل المنزلي في كثير من البلدان يُقدر بأقل من قيمته بشكل عام ويتقاضى المشتغلون به أجورا زهيدة بسبب القوالب النمطية الجنسانية.
    taking into account that the Governments and populations of the States of Central Asia are aware of the threat of possible natural or man-made disasters and their global consequences for the lives and the health of a large number of people and for the environment, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن حكومات وسكان دول آسيا الوسطى تعي خطر احتمال حصول كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان، وما يترتب عليها من عواقب على الصعيد العالمي بالنسبة إلى أرواح وصحة عدد كبير من الناس وإلى البيئة،
    taking into account that the Black Sea Economic Cooperation Organization Charter stresses regional cooperation as a part of the integrating process in Europe based on human rights and fundamental freedoms, promoting social justice and stability, UN وإذ تحيط علما بأن ميثاق منظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود يؤكد التعاون اﻹقليمي بوصفه جزءا من عملية التكامل في أوروبا، على أساس حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز العدالة والاستقرار على الصعيد الاجتماعي،
    In relation to the Millennium Development Goals (MDGs), and taking into account that the High-Level Meeting of the General Assembly on MDGs will take place in September 2010, express our concern at the slow pace of implementation and we therefore stress the need to promote stronger efforts to achieve the MDGs. UN 32 - نعرب عن قلقنا لبطء وتيرة التنفيذ وفي ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، آخذين في الاعتبار أن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010، ولذا نشدد على ضرورة تشجيع بذل أقوى الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more