"taking into account the fact that" - Translation from English to Arabic

    • وإذ تأخذ في اعتبارها أن
        
    • وإذ تأخذ في الاعتبار أن
        
    • مع مراعاة أن
        
    • ومع مراعاة أن
        
    • وإذ تأخذ في اعتبارها حقيقة أن
        
    • وإذ تأخذ في الحسبان أن
        
    • وإذ يضع في اعتباره أن
        
    • وإذ تأخذ في اعتبارها أنه
        
    • وإذ يأخذ في اعتباره أن
        
    • آخذة في اعتبارها أن
        
    • آخذة في الاعتبار أن
        
    • آخذين في الاعتبار أن
        
    • مراعية في ذلك أن
        
    • مع مراعاة أنه
        
    • مع مراعاة كون
        
    taking into account the fact that the year 2009 marks the thirty-fifth anniversary of the adoption of the Declaration and the Programme of Action, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن عام 2009 يصادف الذكرى الخامسة والثلاثين لاعتماد الإعلان وبرنامج العمل،
    taking into account the fact that the year 2009 marks the thirty-fifth anniversary of the adoption of the Declaration and the Programme of Action, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن عام 2009 يصادف الذكرى الخامسة والثلاثين لاعتماد الإعلان وبرنامج العمل،
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such operations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    (iii) What good practices exist for the financing of witness protection programmes, taking into account the fact that their costliness is, in many countries, a major obstacle to their implementation? UN `3` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة لتمويل برامج حماية الشهود، مع مراعاة أن ارتفاع تكلفتها عقبة كبرى تعترض تنفيذها في الكثير من البلدان؟
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such operations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such operations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عمليات من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    taking into account the fact that the parties have expressed their interest in the continued presence of the Mission in Guatemala, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن اﻷطراف قد أعربت عن اهتمامها باستمرار وجود البعثة في غواتيمالا،
    taking into account the fact that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي المحمولة يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي ظروف معينة، يسهل الحصول عليها،
    taking into account the fact that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي المحمولة يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي ظروف معينة، يسهل الحصول عليها،
    taking into account the fact that the Government of Guatemala has reaffirmed its commitment to the full implementation of the peace agreements, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومة غواتيمالا أكدت مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام،
    taking into account the fact that the Government of Guatemala has reaffirmed its commitment to the full implementation of the peace agreements, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومة غواتيمالا أكدت مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام،
    taking into account the fact that the Government of Guatemala has expressed its commitment to the full implementation of the peace agreements, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومة غواتيمالا أعربت عن التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام،
    taking into account the fact that the year 2009 marks the thirty-fifth anniversary of the adoption of the Declaration and the Programme of Action, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن عام 2009 يصادف الذكرى الخامسة والثلاثين لاعتماد الإعلان وبرنامج العمل،
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع تقديم تبرعات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في مثل هذه العملية محدودة نسبيا،
    taking into account the fact that the said sanctions mostly affect the most vulnerable categories of the population and undermine development achievements, as well as impede the peace process, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن العقوبات المذكورة تضر في المقام اﻷول الفئات السكانية اﻷكثر ضعفا وتقوض منجزات التنمية، فضلا عن أنها تعوق عملية السلام،
    7. The integration of the gender dimension in the protection of refugees should also be a priority, taking into account the fact that displacement affected women more adversely, and that they had specific needs and were vulnerable to abuse. UN 7 - وأضافت أن إدماج البعد الجنساني في توفير الحماية للاجئين ينبغي أن يكون من الأولويات أيضا، مع مراعاة أن النزوح يكون أشد وقعا على النساء، وأن النساء ينفردن باحتياجات خاصة كما أنهن عرضة للإيذاء.
    56. A risk assessment has been conducted for ESCWA, bearing in mind the security situation in Lebanon, the location of ESCWA secretariat in Beirut and taking into account the fact that the duty station is already assigned a Security Phase II threat level. UN مع أخذ الحالة الأمنية في لبنان في الاعتبار، وكذلك موقع أمانة اللجنة في بيروت، ومع مراعاة أن مركز العمل قد اعتُبر بالفعل في المرحلة الأمنية الثانية من حيث مستوى التهديد.
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها حقيقة أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية لديها قدرة محدودة نسبيا على اﻹسهام في مثل هذه العملية،
    taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية قادرة على تقديم اشتراكات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على تقديم الاشتراكات لعملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    taking into account the fact that those sectors are of fundamental importance to the economy of Madagascar, UN وإذ يضع في اعتباره أن لهذه القطاعات أهمية أساسية في اقتصاد البلد،
    taking into account the fact that by that date 60 initial and 19 second periodic reports had been received, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه ورد حتى هذا التاريخ ٠٦ تقريرا أوليا و٩١ تقريرا دوريا ثانيا،
    taking into account the fact that social spaces created using new information and communications technologies are heavily used by children for social interaction, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن الأطفال يكثرون في تفاعلهم الاجتماعي من استعمال الفضاءات الاجتماعية التي أنشئت باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة،
    In principle, that amount should be returned to Member States; alternatively, Member States could discuss how the additional resources were to be used, taking into account the fact that a number of programmes and activities had been deferred, postponed or curtailed during the biennium 1996-1997. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي رد ذلك المبلغ إلى الدول اﻷعضاء؛ أو بدلا من ذلك، يمكن للدول اﻷعضاء أن تناقش كيف ستستخدم الموارد اﻹضافية، آخذة في اعتبارها أن عددا من البرامج واﻷنشطة قد أرجئ أو أجل أو اختصر أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    It had adopted model legislative provisions on interim measures of protection, taking into account the fact that such measures were increasingly being requested and granted in the practice of international commercial arbitration. UN وقد اعتمدت أحكاما تشريعية نموذجية بشأن التدابير المؤقتة للحماية، آخذة في الاعتبار أن مثل تلك التدابير يتزايد الطلب عليها ويجري تطبيقها في الممارسة العملية للتحكيم التجاري الدولي.
    With regard to article 5 of the Convention, members asked whether the right to equal access to and treatment before the courts was guaranteed for non-Kuwaitis, taking into account the fact that non-citizens could face expulsion without charge or judicial recourse, whereas no Kuwaiti might be exiled. UN ٣٦٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، سأل اﻷعضاء عما إذا كان الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم مكفول لغير الكويتيين، آخذين في الاعتبار أن غير المواطنين يمكن أن يواجهوا الطرد بدون تهمة أو اللجوء الى القضاء، في حين أنه لا يمكن ابعاد أي كويتي.
    93.27 Prioritize the need to become party to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, taking into account the fact that the Commonwealth of Dominica is party to the Rome Statute of the International Criminal Court (Ghana); UN 93-27- إعطاء الأولوية للحاجة إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مراعية في ذلك أن كومنولث دومينيكا طرف في نظام روما الأساسي لمحكمة العدل الدولية (غانا)؛
    Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. UN وجرى تركيز الاهتمام أيضا على الدول الجزرية الصغيرة النامية المرشحة للرفع من قائمة أقل البلدان نموا، مع مراعاة أنه من المرجح أن يكون للرفع من تلك القائمة أثر كبير في الجهود المحلية التي تهدف إلى مراعاة تعميم استراتيجية موريشيوس للتنفيذ.
    The curve showing the budget figures must be read taking into account the fact that up to 2009 the figures relate to resources based budgets, while as from as from 2010 they relate to comprehensive needs-based budgets. UN ويجب أن يُقرأ المنحنى الذي يبين أرقام الميزانية مع مراعاة كون الأرقام تتعلق، حتى عام 2009، بالميزانيات القائمة على الموارد، في حين أنها تتعلق، اعتباراً من عام 2010، بالميزانيات القائمة على الاحتياجات الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more