"taking into account the need for" - Translation from English to Arabic

    • مع مراعاة الحاجة إلى
        
    • أن توضع في الحسبان الحاجة إلى
        
    • مع مراعاة الحاجة الى
        
    • ومع مراعاة الحاجة إلى
        
    • مع مراعاة ضرورة توفير
        
    • تأخذ في الاعتبار حاجة
        
    • مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى
        
    • أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى
        
    • على أن تُؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى
        
    • آخذا في الاعتبار الحاجة إلى
        
    • آخذة بعين الاعتبار ضرورة
        
    • أخذت في اعتبارها ضرورة
        
    • أن توضع في الاعتبار ضرورة تحقيق
        
    • الأخذ في الاعتبار ضرورة تحقيق
        
    • مراعياً في ذلك الحاجة إلى
        
    New solutions should be introduced gradually, taking into account the need for practical verification and the possibility of change, if necessary. UN وينبغي أن تطبق الحلول الجديدة بالتدريج، مع مراعاة الحاجة إلى التحقق العملي وامكانية ادخال التغييرات اذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    In this context, guidance on the effective communication of project information to the international transaction log could also be considered, taking into account the need for unique project identifiers. UN وفي هذا السياق، يمكن أيضاً النظر في توفير التوجيهات عن النقل الفعال للمعلومات عن المشاريع إلى سجل المعاملات الدولية، مع مراعاة الحاجة إلى مؤشرات وحيدة للمشاريع.
    Developing and agreeing upon a list of authors, review editors and expert reviewers, taking into account the need for balance in expertise, geographical coverage and gender; UN ' 5` وضع قائمة بالمؤلفين والاتفاق عليها، استعراض المحررين وخبراء الاستعراض مع مراعاة الحاجة إلى إرساء التوازن في الخبرات والتغطية الجغرافية والتشكيلة الجنسانية؛
    Ad hoc panels are composed of experts whose names are taken from the roster of independent experts (ROE) for the UNCCD, taking into account the need for a multi-disciplinary approach and broad geographical representation. UN وتتألف الأفرقة المخصصة من خبراء يتم اختيارهم من قائمة الخبراء المستقلين المعدة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    As to the new executive boards for the funds and programmes, the agreement reached will make it possible to increase the efficiency of governance while taking into account the need for universality and representation. UN وفيما يتعلق بالمجالس التنفيذية الجديدة للصناديق والبرامج، فإن الاتفاق الذي تم التوصل اليه سيجعل من الممكن زيادة فعالية ادارتها مع مراعاة الحاجة الى الطابع الشمولي والتمثيلي.
    Recommendations regarding UNCITRAL should be given careful consideration, taking into account the need for coordination of national legislation in that area. UN وأكدت على ضرورة النظر بعناية في التوصيات المتعلقة بالأونسيترال، مع مراعاة الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    New solutions should be introduced gradually, taking into account the need for and the possibility of change. UN وينبغي اﻷخذ بالحلول الجديدة تدريجياً، مع مراعاة الحاجة إلى إحداث تغيير وإمكانية إحداثه.
    Each Party may nominate experts on the roster, taking into account the need for a multidisciplinary approach, an appropriate gender balance and broad and equitable geographical representation. UN يجوز لأي طرف أن يرشح خبراء للقائمة، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات، وتحقيق توازن ملائم بين الجنسين وتمثيل جغرافي عريض وعادل.
    Each Party may nominate experts on the roster, taking into account the need for a multidisciplinary approach, an appropriate gender balance and broad and equitable geographical representation. UN يجوز لأي طرف أن يرشح خبراء للقائمة، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات، وتحقيق توازن ملائم بين الجنسين وتمثيل جغرافي عريض وعادل.
    Monitoring methodologies that provide an accurate measure of actual reductions in anthropogenic emissions as a result of the project activity, taking into account the need for consistency and cost-effectiveness; UN `3` منهجيات للرصد تتيح قياسا دقيقا للانخفاضات الفعلية في الانبعاثات البشرية المنشأ نتيجة لنشاط المشروع، مع مراعاة الحاجة إلى الاتساق وفعالية التكاليف؛
    The meetings will be coordinated by two co-chairpersons appointed by the President of the General Assembly in consultation with Member States, taking into account the need for representation from developed and developing countries. UN وسيقوم بتنسيق الاجتماعات رئيسان مشتركان يعينهما رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع الدول الأعضاء، مع مراعاة الحاجة إلى تمثيل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Monitoring methodologies that provide an accurate measure of actual reductions in anthropogenic emissions as a result of the project activity, taking into account the need for consistency and cost-effectiveness; UN `3` منهجيات للرصد تتيح قياسا دقيقا للانخفاضات الفعلية في الانبعاثات البشرية المنشأ نتيجة لنشاط المشروع، مع مراعاة الحاجة إلى الاتساق وفعالية التكاليف؛
    The Council also reflected on a completion strategy for the Tribunal taking into account the need for a resolute attitude, and set up a working group on referrals. UN كما تدارس المجلس في أمر استراتيجية لإنجاز ولاية المحكمة، مع مراعاة الحاجة إلى اتخاذ موقف حازم في هذا الشأن، وإنشاء فريق عامل معني بالإحالات.
    The roster is based on nominations received from Parties, taking into account the need for a multidisciplinary approach and broad geographical representation. UN وترتكز القائمة على ترشيحات من الأطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    Indigenous peoples would have to discuss the possibilities of establishing a procedure for nomination of indigenous candidates, taking into account the need for a broad regional spread. UN وسيكون على الشعوب اﻷصلية أن تناقش إمكانيات وضع إجراءات لترشيح مرشحي السكان اﻷصليين، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى مراعاة انتشار إقليمي واسع.
    There was no reason why the Organization should not continue along its present path and give a broader mandate to field offices within available resources, taking into account the need for a balance between the work of the field offices and the work of the Secretariat at Headquarters so as to guarantee a sound level of implementation. UN ولا يوجد سبب يمنع المنظمة من مواصلة السير في طريقها الحالي واعطاء المكاتب الميدانية تفويضا أوسع في حدود الموارد المتاحة، مع مراعاة الحاجة الى توازن بين الأعمال التي تضطلع بها المكاتب الميدانية وتلك التي تضطلع بها الأمانة في المقر، بغية كفالة مستوى سليم من التنفيذ.
    Both were appointed by the President of the General Assembly in consultation with Member States and taking into account the need for representation from developed and developing countries. UN وقد عيَّنهما رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع الدول الأعضاء، ومع مراعاة الحاجة إلى ممثلين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    For instance, what is to be the precise role of the Commission vis-à-vis its relationship to the Economic and Social Council? Should the Commission be kept as an expert body or should it perhaps be an intergovernmental body with an enlarged membership? What, indeed, should be its membership, taking into account the need for geographical representation? UN على سبيل المثال، ما هو الدور المحدد للجنة إزاء علاقتها بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي؟ هل يجب اﻹبقاء على اللجنة كهيئة للخبراء أم لعل من الــلازم جعلها هيئة حكومية دولية بعضوية موسعة؟ وما هو بالفعل شكل عضويتها مع مراعاة ضرورة توفير التمثيل الجغرافي؟
    Mindful of the vastness and the diversity of the needs in the field of human rights within South-West Asia and the Arab region, and taking into account the need for more appropriate and sustainable funding of the Centre to fully realize its significant function and crucial role in the region, UN وإذ تضع في اعتبارها ضخامة وتنوع الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان في جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية، وإذ تأخذ في الاعتبار حاجة المركز لتمويل أنسب وأكثر استدامة من أجل أداء وظيفته الهامة ودوره الحاسم على أكمل وجه في المنطقة،
    I encourage all parties to continue their efforts to ensure both the integrity and progress of the disarmament, demobilization and reintegration programme while taking into account the need for flexible short-term solutions in particular situations. UN وأشجع جميع الأطراف على مواصلة جهودها من أجل كفالة نزاهة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتقدمه، مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى حلول مرنة قصيرة الأجل في حالات معينة.
    46. The calendar should also contemplate the appropriate synchronization of schedules for resolutions, mandates and presentation of reports by the special procedures, taking into account the need for balance between them. UN 46- وينبغي أيضاً أن يُراعى في الجدول التزامن المناسب مع المواعيد المتعلقة بالقرارات والولايات وتقديم تقارير الإجراءات الخاصة، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى تحقيق توازن بينها.
    93. Estimates for interpretation costs are based on the terms and conditions followed in the United Nations system, taking into account the need for interpretation services at short notice and during urgent proceedings. UN 93 - وتستند تقديرات كلفة الترجمة الشفوية إلى الأحكام والشروط المطبقة في منظومة الأمم المتحدة، على أن تُؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى خدمات الترجمة الشفوية خلال مهلة قصيرة وأثناء الإجراءات العاجلة.
    24. In chapter V of the Programme of Action, the Economic and Social Council was invited to review the mandate, agenda and composition of the Commission for Social Development, including consideration of the strengthening of the Commission, taking into account the need for synergy with other related commissions and conference follow-up (para. 95 (f)). UN ٢٤ - وفي الفصل الخامس من برنامج العمل، دعي المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن " يستعرض ولاية لجنة التنمية الاجتماعية، وجدول أعمالها وتكوينها، بما في ذلك اعتبارات تعزيز اللجنة، آخذا في الاعتبار الحاجة إلى التعاون مع اللجان اﻷخرى ذات الصلة ومتابعة المؤتمر " . )الفقرة ٩٥ )و((.
    25. The Commission considered Agenda 21 a good framework for its deliberations and recommendations to the Economic and Social Council, taking into account the need for close interaction with the new Commission on Sustainable Development. UN ٢٥ - وارتأت اللجنة أن جدول أعمال القرن ٢١ يمثل إطارا سليما لمداولاتها وتوصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي آخذة بعين الاعتبار ضرورة التفاعل الوثيق مع اللجنة الجديدة المعنية بالتنمية المستدامة.
    46. The calendar should also contemplate the appropriate synchronization of schedules for resolutions, mandates and presentation of reports by the special procedures mandate holders, taking into account the need for balance among them. UN 46 - ينبغي أيضا أن يراعى في الجدول التزامن المناسب مع المواعيد المتعلقة بالقرارات والولايات وتقديم تقارير المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة، على أن توضع في الاعتبار ضرورة تحقيق توازن بينها.
    (a) Ensuring the realization of the right to development across the human rights programme and by the relevant bodies of the United Nations system through strengthened and effective evaluation and monitoring to that end, and taking into account the need for sustainable development; UN (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية على صعيد برنامج حقوق الإنسان ومن جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة عن طريق التقييم والرصد المعززين والفعالين لأجل تلك الغاية ومع الأخذ في الاعتبار ضرورة تحقيق تنمية مستدامة؛
    It should be at the forefront of a thorough and critical review of trade and development policies and agreements in light of the multiple crises, and in developing analyses and proposals for alternative options and appropriate development strategies for developing countries, taking into account the need for policy space and flexibility and the different needs and circumstances of different developing countries. UN وينبغي أن يقود استعراضاً وافياً ونقدياً لسياسات واتفاقات التجارة والتنمية في ضوء الأزمات المتعددة، وأن يبادر إلى وضع تحاليل ومقترحات خيارات بديلة واستراتيجيات إنمائية مناسبة للبلدان النامية، مراعياً في ذلك الحاجة إلى حيز سياساتي وإلى سياسات مرنة إلى جانب مراعاة مختلف الاحتياجات والظروف للبلدان النامية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more