"taking into account the needs of" - Translation from English to Arabic

    • مع مراعاة احتياجات
        
    • تراعي احتياجات
        
    • مع الأخذ في الاعتبار احتياجات
        
    • على أن توضع في الاعتبار احتياجات
        
    • مراعاةً لاحتياجات
        
    • وتراعى فيها احتياجات
        
    • ومراعاة احتياجات
        
    • ومع مراعاة احتياجات
        
    • مراعاة احتياجات المرأة
        
    • يأخذ في الاعتبار احتياجات
        
    In the case of Kosovo, a rapid, substantial and coordinated response to the crisis, taking into account the needs of neighbouring countries, was crucial. UN وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة.
    It includes meeting the demand for health-care systems, taking into account the needs of ageing populations and the need to reduce health inequalities. UN وتشمل تلبية الطلب على النظم الصحية مع مراعاة احتياجات السكان المسنين وضرورة تقليل التفاوت الصحي.
    In the case of Kosovo, a rapid, substantial and coordinated response to the crisis, taking into account the needs of neighbouring countries, was crucial. UN وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة.
    It also agreed to establish contact, drafting and other groups as necessary, taking into account the needs of small delegations. UN وتم الاتفاق أيضاً على إنشاء أفرقة اتصال وصياغة وما تستدعيه الضرورة من أفرقة أخرى، مع مراعاة احتياجات الوفود الصغيرة.
    Such a programme will need to include the provision of infrastructure, information, finance, training and other business support services particularly targeted at the micro- or informal sector enterprises and taking into account the needs of women entrepreneurs. UN ويقتضي أن يشمل برنامج كهذا توفير الهياكل اﻷساسية والمعلومات والتمويل والتدريب وغيرها من خدمات دعم اﻷعمال التي تستهدف بوجه خاص المشاريع البالغة الصغر أو مشاريع القطاع غير الرسمي والتي تراعي احتياجات النساء المنشئات للمشاريع.
    It should protect the needs and interests of those with no space capabilities, taking into account the needs of developing countries. UN وينبغي أن يحمي القانون الدولي احتياجات ومصالح أولئك الذين لا تتوفر لديهم قدرات فضائية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Response to disasters shall take place in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality, and on the basis of non-discrimination, while taking into account the needs of the particularly vulnerable. UN تجري مواجهة الكوارث وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    The phrase " while taking into account the needs of the particularly vulnerable " in draft article 7 [6] reflects this position. UN وتعكس عبارة " مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص " في مشروع المادة 7[6] هذا الموقف.
    The international community should mobilize resources and strengthen solidarity by reforming the international economic and financial system, taking into account the needs of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي للمجتمع الدولي حشد الموارد وتعزيز التضامن عبر إصلاح النظام المالي والاقتصادي، مع مراعاة احتياجات كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Committee further recommends that high-quality vocational training, especially for the long-term unemployed, should continue to be prioritized, taking into account the needs of disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN كما توصي اللجنة بمواصلة إعطاء الأولوية للتدريب المهني الجيد، وخاصة في حالات البطالة لفترات طويلة، مع مراعاة احتياجات الأفراد والفئات المحرومين والمهمشين.
    The Committee recommends that high-quality vocational training, especially for the long-term unemployed, continue to be prioritized taking into account the needs of disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وتوصي اللجنة بمواصلة إعطاء الأولوية للتدريب المهني، وخاصة في حالات البطالة لفترات طويلة، مع مراعاة احتياجات الأفراد والفئات المحرومين والمهمشين.
    The Committee recommends that high-quality vocational training, especially for the long-term unemployed, continue be prioritized taking into account the needs of disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وتوصي اللجنة بمواصلة إيلاء الأولوية القصوى للتدريب المهني، ولا سيما في حالة البطالة الطويلة الأمد، ومواصلة منحها الأولوية، مع مراعاة احتياجات الأفراد والمجموعات من المحرومين والمهمشين.
    Maintain the current procedures for nominating and updating experts, taking into account the needs of experts with limited access to the Internet; UN المحافظة على الإجراءات الحالية لترشيح الخبراء وتحديث المعلومات الخاصة بهم، مع مراعاة احتياجات الخبراء محدودي الوصول إلى شبكة الإنترنت؛
    Nonetheless, any response to disasters must be delivered in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality, and on the basis of nondiscrimination, while taking into account the needs of vulnerable populations. UN وشددت على ضرورة أن تكون الاستجابة في حالات الكوارث قائمة إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    Response to disasters shall take place in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality, and on the basis of non-discrimination, while taking into account the needs of the particularly vulnerable. UN تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    The phrase " while taking into account the needs of the particularly vulnerable " in draft article 6 reflects this position. UN وتعكس عبارة " مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص " في مشروع المادة 6 هذا الموقف.
    Moreover, since its lawyers are familiar with all the recourse mechanisms available, they choose the most cost-effective one, taking into account the needs of the case, and provide the help necessary for that method of recourse. UN وعلاوة على ذلك، بما أن محاميه ملمون بجميع آليات الانتصاف المتاحة، فإنهم يختارون أكثرها فعالية من حيث التكلفة، مع مراعاة احتياجات القضية، ويقدمون المساعدة اللازمة لتلك الوسيلة من وسائل الانتصاف.
    Education and training opportunities, including literacy programmes, should be expanded, taking into account the needs of vulnerable populations. UN وينبغي توسيع نطاق الاستفادة من فرص التعليم والتدريب، بما في ذلك برامج محو الأمية، مع مراعاة احتياجات الفئات الضعيفة من السكان.
    The Council should continue to promote unconditional and universal programme activities taking into account the needs of all groups of countries, including the countries with economies in transition. UN وينبغي للمجلس أن يستمر في تشجيع القيام بأنشطة برنامجية غير مشروطة وعالمية تراعي احتياجات جميع مجموعات البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    1. Stresses the importance of mainstreaming a gender perspective, taking into account the needs of older women, in policy and planning processes at all levels; UN 1 - تؤكد أهمية تعميم المنظور الجنساني في رسم السياسات وعمليات التخطيط على كافة المستويات، مع الأخذ في الاعتبار احتياجات المسنات؛
    4. Stresses the importance of a speedy resumption and successful conclusion of the work programme adopted at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, taking into account the needs of the commodity-dependent developing countries; UN 4 - تشدد على أهمية الاستئناف السريع والاختتام الناجح لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية(4)، على أن توضع في الاعتبار احتياجات البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    taking into account the needs of society and citizens' wishes pupils may be taught in ethnic minority languages, taking compulsory classes in Azerbaijani, and the history, literature and geography of Azerbaijan. UN ويمكن للطلاب، مراعاةً لاحتياجات المجتمع ورغبة المواطنين، التعلم باللغات الإثنية للأقليات، إلى جانب الالتحاق بالصفوف الإجبارية باللغة الأذربيجانية وصفوف تاريخ وآداب وجغرافية أذربيجان.
    The Inspector appreciated the ongoing efforts by UNICEF, UNDP and UNFPA in preparing integrated organizational budgets, based on an integrated planning process, aligned to the QCPR and taking into account the needs of countries. UN 107- وأعرب المفتش عن تقديره للجهود التي يبذلها كل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في إعداد ميزانية تنظيمية متكاملة، استناداً إلى عملية تخطيط متكاملة، مواءمة مع الاستعراض الرباعي وتراعى فيها احتياجات البلدان.
    Our support for draft resolution A/62/L.43 is reflected in our sponsorship of the text and is a signal of our desire that global road safety issues be addressed, with a further strengthening of international cooperation and taking into account the needs of developing countries. UN وتأييدنا لمشروع القرار A/62/L.43 ينعكس في مشاركتنا في تقديم النص، كما أنه مؤشر على رغبتنا في معالجة مسائل السلامة على الطرق في العالم، مع زيادة تعزيز التعاون الدولي، ومراعاة احتياجات البلدان النامية.
    In addition, taking into account the needs of single women and women raising children related to the issue of improvement of the security and the need to ensure adequate housing to this particular group of foreign nationals, the Office for Foreigners has designated one of its facilities for use exclusively by members of this group of individuals. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع مراعاة احتياجات النساء الوحيدات والنساء اللاتي يعلن أطفالا فيما يتصل بمسألة تحسين الأمن وضرورة كفالة توفر السكن الملائم لهذه الفئة من الرعايا الأجانب، خصص مكتب الأجانب إحدى منشآته كي يقتصر استخدامها على النساء من هذه الفئة.
    15. taking into account the needs of rural and older women UN 15- مراعاة احتياجات المرأة الريفية والنساء المسنات
    taking into account the needs of the United Nations Statistics Division to have trade statistics based on the Harmonized System, UN وإذ يأخذ في الاعتبار احتياجات الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة للحصول على احصاءات تجارية على أساس النظام المنسق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more