"taking into account the relevant provisions" - Translation from English to Arabic

    • مع مراعاة الأحكام ذات الصلة
        
    • آخذة في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة
        
    • مراعياً في ذلك الأحكام ذات الصلة
        
    • آخذاً في اعتباره الأحكام ذات الصلة
        
    • آخذاًَ في اعتباره الأحكام ذات الصلة
        
    • آخذة في الاعتبار الأحكام ذات الصلة
        
    • مع مراعاة الأحكام الهامة الواردة في
        
    • ومع مراعاة الأحكام ذات الصلة
        
    The Global Programme also provides a framework for substantive expertise in international cooperation, taking into account the relevant provisions of those instruments. UN كما يتيح البرنامج العالمي إطارا لتوفير الخبرات الفنية في مجال التعاون الدولي، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في تلك الصكوك.
    18. He invited representatives to elect the members of the Committee, taking into account the relevant provisions of the Convention and rules of procedure of the Meeting. UN 18 - ووجه الدعوة إلى الممثلين لانتخاب أعضاء اللجنة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية والنظام الداخلي للاجتماع.
    These rules of procedure were adopted taking into account the relevant provisions of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, including the agreement reached following appropriate consultations among the member States during that session which the General Assembly welcomed in the Final Document. UN اعتمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل اليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول الأعضاء خلال تلك الدورة ورحبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية.
    12. In addition to the consideration of this question, the Special Committee considered the specific Territories referred to it, taking into account the relevant provisions of the General Assembly resolutions mentioned in paragraph 3 above, as well as previous decisions of the Special Committee relating to the question. UN ١٢ - وإضافة إلى النظر في هذه المسألة، نظرت اللجنة الخاصة في حالة اﻷقاليم المعنية المشار إليها، آخذة في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه وكذلك المقررات السابقة التي اتخذتها اللجنة الخاصة فيما يتصل بهذه المسألة.
    2. The attached provisional agenda and annotations for the first session of the Committee have been prepared by the Secretary-General taking into account the relevant provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN 2- وأعدَّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والشروح المرفق للدورة الأولى للجنة مراعياً في ذلك الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    2. The attached provisional agenda and annotations for the seventh session of the Committee have been prepared by the Secretary-General taking into account the relevant provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN 2- وقد أعدَّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت المرفق وشروحه للدورة السابعة للجنة، آخذاً في اعتباره الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    (b) Expresses deep concern that certain parties persist in committing violations and abuses against children and expresses its readiness to adopt targeted and graduated measures against persistent perpetrators, taking into account the relevant provisions of its resolutions 1539 (2004), 1612 (2005) and 1882 (2009); UN (ب) يعرب عن القلق العميق إزاء تمادي بعض الأطراف في ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال، ويعرب عن استعداده لاتخاذ تدابير محددة الهدف ومتدرجة ضد الأطراف المتمادية في ارتكاب الانتهاكات، آخذاًَ في اعتباره الأحكام ذات الصلة من قراراته 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009)؛
    22. Urges the Secretary-General to make every effort to reduce the recruitment lead time for staff in field missions, taking into account the relevant provisions governing recruitment of United Nations staff, to enhance the transparency of the staffing process at all stages and to report on the steps taken and results achieved in the context of his next overview report on the financing of the United Nations peacekeeping operations; UN 22 - تحث الأمين العام على بذل قصارى جهده من أجل تقليص المدة التي تستغرقها عمليات استقدام موظفي البعثات الميدانية، آخذة في الاعتبار الأحكام ذات الصلة باستقدام موظفي الأمم المتحدة، وتعزيز الشفافية في عملية التوظيف في جميع المراحل، وعلى تقديم تقرير عن الخطوات المتخذة والنتائج التي تم تحقيقها في سياق تقريره المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Such a démarche is in line with the terms of reference agreed with the COP, inviting the JIU to follow up on the recommendations of the previous JIU report, in particular on those recommendations which were process-related, and to assess the work and performance of the GM taking into account the relevant provisions of The Strategy. UN ومثل هذا الأسلوب يتوافق مع الاختصاصات المتفق عليها مع مؤتمر الأطراف، وفيها تُدعى وحدة التفتيش المشتركة إلى متابعة التوصيات الواردة في تقريرها السابق - لا سيما التوصيات المتعلقة بالعمليات - وإلى تقييم عمل وأداء الآلية العالمية مع مراعاة الأحكام الهامة الواردة في الاستراتيجية.
    These rules of procedure were adopted taking into account the relevant provisions of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, including the agreement reached following appropriate consultations among the member States during that session which the General Assembly welcomed in the Final Document. UN اعتمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول الأعضاء خلال تلك الدورة ورحبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية.
    (iii) Establish dedicated inter-ministerial working groups to coordinate activities in their marine sectors, with a view to devising plans to optimize resource development in this sector and in the Area, taking into account the relevant provisions of the Convention; UN ' 3` إنشاء أفرقة عمل وزارية مخصصة لتنسيق الأنشطة في قطاعاتها البحرية بغية وضع خطط لاستغلال الموارد البحرية على النحو الأمثل في هذا القطاع وفي المنطقة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    The Global Programme against Terrorism also provided a framework for substantive expertise on international cooperation, taking into account the relevant provisions contained in the universal instruments relating to terrorism. UN 9 - وعرض البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب أيضاً إطاراً للخبرة الفنية الموضوعية بشأن التعاون الدولي، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The Special Committee calls on the Department of Peacekeeping Operations to provide further details on the way forward to address comprehensively the provision of adequate rule of law capacity, including in the field, taking into account the relevant provisions of the above-mentioned resolutions. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن سبل المضي قدما من أجل المعالجة الشاملة لمسألة بناء القدرة الملائمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك ما يتم في الميدان، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في القرارين المذكورين أعلاه.
    The Special Committee calls on the Department of Peacekeeping Operations to provide further details on the way forward to address comprehensively the provisions of adequate rule of law capacity, including in the field, taking into account the relevant provisions of the above-mentioned resolutions. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن سبل المضي قدما من أجل المعالجة الشاملة لمسألة بناء القدرة الملائمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك ما يتم في الميدان، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في القرارين المذكورين أعلاه.
    The Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 61/106, requested the Secretary-General to implement progressively standards and guidelines for the accessibility of facilities and services of the United Nations system, taking into account the relevant provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 61/106، أن يطبق تدريجيا معايير ومبادئ توجيهية تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Working Group encourages States to work in collaboration with sporting organizations to enhance the application of relevant existing international law instruments to racism and sport, taking into account the relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action. UN 110- يشجع الفريق العامل الدول على أن تعمل بالتعاون مع المنظمات الرياضية من أجل تعزيز تطبيق الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة على العنصرية والرياضة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    8. In addition to the consideration of this question, the Special Committee considered the specific Territories referred to it, taking into account the relevant provisions of the General Assembly resolutions mentioned in paragraph 3, as well as previous decisions of the Special Committee relating to the question. UN ٨ - وإضافة الى النظر في هذه المسألة، نظرت اللجنة الخاصة في اﻷقاليم المعنية المشار اليها آخذة في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة المذكورة في الفقرة ٣ وكذلك المقررات السابقة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة فيما يتصل بهذه المسألة.
    132. In addition to the consideration of this question, the Special Committee considered the specific Territories referred to it, taking into account the relevant provisions of the General Assembly resolutions mentioned in paragraph 128 above, as well as previous decisions of the Special Committee relating to the question. UN ١٣٢ - وإضافة الى النظر في هذه المسألة، نظرت اللجنة الخاصة في اﻷقاليم المعنية المشار اليها آخذة في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه وكذلك المقررات السابقة التي اتخذتها اللجنة الخاصة فيما يتصل بهذه المسألة.
    7. In addition to the consideration of this question, the Special Committee considered the specific Territories referred to it, taking into account the relevant provisions of the General Assembly resolutions mentioned in paragraph 3 above, as well as previous decisions of the Special Committee relating to the question. UN ٧ - وإضافة الى النظر في هذه المسألة، نظرت اللجنة الخاصة في اﻷقاليم المعنية المشار اليها آخذة في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه وكذلك المقررات السابقة التي اتخذتها اللجنة الخاصة فيما يتصل بهذه المسألة.
    2. The attached provisional agenda and annotations for the second session of the Committee have been prepared by the Secretary-General taking into account the relevant provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN 2- وأعدَّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والشروح للدورة الثانية للجنة المرفق طيه، مراعياً في ذلك الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    2. The attached provisional agenda and annotations for the eighth session of the Committee have been prepared by the Secretary-General, taking into account the relevant provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN 2- وقد أعدَّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت المرفق وشروحه للدورة الثامنة للجنة، آخذاً في اعتباره الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    (b) Expresses deep concern that certain parties persist in committing violations and abuses against children and expresses its readiness to adopt targeted and graduated measures against persistent perpetrators, taking into account the relevant provisions of its resolutions 1539 (2004), 1612 (2005) and 1882 (2009); UN (ب) يعرب عن القلق العميق إزاء تمادي بعض الأطراف في ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال، ويعرب عن استعداده لاتخاذ تدابير محددة الهدف ومتدرجة ضد الأطراف المتمادية في ارتكاب الانتهاكات، آخذاًَ في اعتباره الأحكام ذات الصلة من قراراته 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009)؛
    22. Urges the Secretary-General to make every effort to reduce the recruitment lead time for staff in field missions, taking into account the relevant provisions governing recruitment of United Nations staff, to enhance the transparency of the staffing process at all stages and to report on the steps taken and results achieved in the context of his next overview report on the financing of the United Nations peacekeeping operations; UN 22 - تحث الأمين العام على بذل قصارى جهده من أجل تقليص المدة التي تستغرقها عمليات استقدام موظفي البعثات الميدانية، آخذة في الاعتبار الأحكام ذات الصلة باستقدام موظفي الأمم المتحدة، وتعزيز الشفافية في عملية التوظيف في جميع المراحل، وعلى تقديم تقرير عن الخطوات المتخذة والنتائج التي تم تحقيقها في سياق تقريره المقبل عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Such a démarche is in line with the terms of reference agreed with the COP, inviting the JIU to follow up on the recommendations of the previous JIU report, in particular on those recommendations which were process-related, and to assess the work and performance of the GM taking into account the relevant provisions of The Strategy. UN ومثل هذا الأسلوب يتوافق مع الاختصاصات المتفق عليها مع مؤتمر الأطراف، وفيها تُدعى وحدة التفتيش المشتركة إلى متابعة التوصيات الواردة في تقريرها السابق - لا سيما التوصيات المتعلقة العمليات - وإلى تقييم عمل وأداء الآلية العالمية مع مراعاة الأحكام الهامة الواردة في الاستراتيجية.
    20.3 In line with the general orientation and thrust of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007, and taking into account the relevant provisions of the internationally agreed development goals contained in the United Nations Millennium Declaration, in its resolution 607 (XXX) (Puerto Rico, June-July, 2004), the Commission adopted its biennial programme of work. UN 20-3 ووفقا للتوجه والتركيز العامين للخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2006-2007، ومع مراعاة الأحكام ذات الصلة للأهداف الإنمائية التي وافق عليها المجتمع الدولي والواردة في إعلان الألفية، أقرت اللجنة برنامج عملها لفترة السنتين بموجب قرارها 607 (د -30) (بورتوريكو، حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more