"taking measures against" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير ضد
        
    • باتخاذ تدابير ضد
        
    • واتخاذ تدابير ضد
        
    He recalled that the Security Council had pledged to consider taking measures against individuals or groups violating or undermining the Darfur Peace Agreement. UN وأشار إلى أن مجلس الأمن تعهد بالنظر في اتخاذ تدابير ضد كل من ينتهك أو يقوِّض اتفاق سلام دارفور من أفراد أو جماعات.
    The Office of the Prosecutor encourages the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue taking measures against those supporting fugitives. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين.
    France also referred to the issue of discrimination against women, encouraging Japan to continue taking measures against this type of discrimination, and in particular to raise the age of marriage to 18 for women as for men. UN وأشارت فرنسا أيضاً إلى موضوع التمييز ضد المرأة، وشجعت اليابان على مواصلة اتخاذ تدابير ضد هذا النوع من التمييز، ولا سيما من خلال رفع سن الزواج إلى 18 عاماً للمرأة والرجل على السواء.
    25. These policy developments served to enhance international interest in taking measures against infectious diseases and prompted the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM) in 2002. UN 25 - وعززت هذه التطورات في مجال السياسات الاهتمام الدولي باتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية وعجلت بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 2002.
    It is the responsibility of the international community to stop these terrorist activities against Israel by taking measures against individuals and organizations who provide aid and funds to Hamas and other terrorist groups. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية وقف هذه اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد اسرائيل عن طريق اتخاذ تدابير ضد اﻷفراد والمنظمات التي تقدم المعونة واﻷموال الى منظمة حماس وغيرها من المجموعات اﻹرهابية.
    Now, as Warren Christopher has stated, the Government of his country is considering the possibility of taking measures against Cuba while promoting other measures of a multilateral character through the United Nations Security Council. UN واﻵن، كما جاء في تصريح وارين كريستوفر، فإن حكومته تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد كوبا، مع السعي إلى اتخاذ تدابير أخرى متعددة اﻷطراف عن طريق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    4. Nothing in this Protocol shall prevent a State Party from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law. UN 4- ليس في هذا البروتوكول ما يمنع أي دولة طرف من اتخاذ تدابير ضد أي شخص يعدّ سلوكه جرما بمقتضى قانونها الداخلي.
    National General Labour Collective Agreements also provide for taking measures against discrimination. UN 127- كما تنص الاتفاقات الجماعية الوطنية العامة للعمالة على اتخاذ تدابير ضد التمييز.
    for the fact of having been the object of conduct set out in article 6 of the Protocol, and that nothing in the Protocol prevents a State party from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law, UN )، إخضاع المهاجرين للملاحقة الجنائية بسبب كونهم مستهدفين بالسلوك المبين في المادة 6 من ذلك البروتوكول، وأنه ليس في ذلك البروتوكول ما يمنع أي دولة طرف من اتخاذ تدابير ضد أي شخص يشكل سلوكه جريمة بموجب قوانينها الوطنية،
    In relation to persons whose activities are not intended to be criminalized by the Smuggling of Migrants Protocol, Article 6, paragraph 4, explains that nothing in the Smuggling of Migrants Protocol prevents States parties from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law. UN 12- وفيما يتعلق بالأشخاص الذين لا يقصد بروتوكول تهريب المهاجرين تجريم أنشطتهم، توضِّح الفقرة 4 من المادة 6 أنه ليس في هذا البروتوكول ما يمنع أيُّ دولة طرف من اتخاذ تدابير ضد أيِّ شخص يُعدّ سلوكه جرما بمقتضى قانونها الداخلي.
    46. In accordance with the Recommendation 24 of the Committee in terms of taking measures against all forms of violence, the Republic of Macedonia regulates domestic violence within the civil and penal legislation, whereupon, it provided for the introduction of comprehensive legal solutions, that is domestic violence incrimination and introduction of provisional protection measures for the victims. UN 46- تمشياً مع التوصية رقم 24 الصادرة عن اللجنة بشأن اتخاذ تدابير ضد جميع أشكال العنف، يخضع العنف المنزلي جمهورية مقدونيا لأحكام القانون المدني والجنائي. وتنص هذه الأحكام على إيجاد حلول شاملة تتمثل في تجريم العنف المنزلي واتخاذ تدابير حماية مؤقتة لحماية ضحاياه.
    38. Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains vital, particularly in the areas of: (a) access to archives, documents and witnesses; (b) the protection of witnesses; and (c) efforts to locate, arrest and transfer the two remaining fugitives (including taking measures against those who support them). UN 38 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة بالغ الأهمية، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) الوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود؛ (ب) حماية الشهود؛ (ج) بذل الجهود للعثور على الفارين المتبقيَيْن واعتقالهما ونقلهما (بما في ذلك اتخاذ تدابير ضد من يقدم الدعم لهما).
    27. Cooperation from States of the former Yugoslavia remains vital in several areas: access to archives and the provision of documents; access to and protection of witnesses; and the search for, arrest and transfer of the remaining two fugitives, including taking measures against those who continue to support them. UN 27 - لا يزال التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة يكتسي أهمية حيوية في عدة مجالات، هي: الوصول إلى المحفوظات، وتقديم الوثائق؛ والوصول إلى الشهود وحمايتهم، والبحث عن الهاربين المتبقيين واعتقالهما ونقلهما، بما في ذلك اتخاذ تدابير ضد من يواصل تقديم الدعم لهما.
    Ambassador Larraín, when introducing the report, stressed the importance of two particular recommendations made in the report: (a) the possibility of taking measures against countries found to be intentionally violating sanctions; and (b) the need for continued vigilance in monitoring the implementation of sanctions. UN وشدد السفير لارين في معرض تقديم التقرير على أهمية اثنتين من التوصيات التي شملها التقرير هما: (أ) احتمالات اتخاذ تدابير ضد البلدان التي يثبت انتهاكها الجزاءات عن عمد؛ و (ب) ضرورة مواصلة اليقظة في رصد تنفيذ الجزاءات.
    28. Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains vital, particularly in the areas of: (a) access to archives, documents and witnesses; (b) the protection of witnesses; and (c) efforts to locate, arrest and transfer the two remaining fugitives (including taking measures against those who support them). UN 28 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يكتسي أهمية حيوية، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) الوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود، (ب) حماية الشهود، (ج) بذل الجهود للعثور على الشخصين اللذين لا يزالان فارين من العدالة واعتقالهما ونقلهما (بما في ذلك اتخاذ تدابير ضد من يقدم الدعم لهما).
    " The Security Council recalls its readiness, as set out in its resolution 1744 (2007), to consider taking measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, threaten the Transitional Federal Institutions by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region. UN " ويذكِّر مجلس الأمن باستعداده، على النحو المبيّن في القرار 1744 (2007)، للنظر في اتخاذ تدابير ضد مَن يسعون إلى عرقلة العملية السياسية السلمية أو وقفها، أو يهددون المؤسسات الاتحادية الانتقالية بالقوة، أو يتخذون إجراءات تقوض الاستقرار في الصومال أو المنطقة.
    The cooperation of the States of the former Yugoslavia remains vital in the areas of (a) access to archives, documents and witnesses; (b) the protection of witnesses; and (c) efforts to locate, arrest and transfer the two remaining fugitives (including taking measures against those who support them). UN ولا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يشكل عاملا حيويا في المجالات التالية: (أ) الوصول إلى المحفوظات والمستندات والشهود، (ب) حماية الشهود، و (ج) بذل جهود لتحديد مكان وجود الشخصين الهاربين، وإلقاء القبض عليهما ونقلهما (بما في ذلك اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون لهم الدعم).
    At the same time, the Protocol does not preclude States parties from taking measures against such persons for violating other national administrative regulations or criminal law provisions (art. 6, para. 4). UN في الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح تنظيمية إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6).
    At the same time, the Protocol does not preclude States parties from taking measures against such persons for violating other national administrative regulations or criminal law provisions (art. 6, para. 4). UN وفي الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6).
    At the same time, the Protocol does not preclude States parties from taking measures against such persons for violating other national administrative regulations or criminal law provisions (art. 6, para. 4). UN وفي الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6).
    Sanctions would include banning Palestinian workers from entering Israel, sealing off alleys, taking measures against merchants and ceasing cooperation with the Palestinian Authority. UN وقد تضمنت العقوبات منع العمال الفلسطينيين من دخول إسرائيل، وإغلاق المعابر، واتخاذ تدابير ضد التجار ووقف التعاون مع السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more