"taking note of the fact that" - Translation from English to Arabic

    • وإذ تحيط علما بأن
        
    • وإذ يحيط علما بأنه
        
    • وإذ يحيط علما بأن
        
    • وإذ يحيط علماً بأن
        
    • وإذ تأخذ اللجنة علماً بأن
        
    • وإذ تحيط علما بأنه
        
    • إذ تحيط علماً بأن
        
    • إذ يأخذ في الاعتبار أن
        
    • إذ يحيط علما بأن
        
    taking note of the fact that the statistics on the representation of women in the organizations of the United Nations system are not fully up to date, UN وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما،
    taking note of the fact that the sixtieth session of the General Assembly is taking place during the sixtieth year of the defeat of the Nazi regime, UN وإذ تحيط علما بأن الدورة الستين للجمعية العامة تعقد في العام الستين لهزيمة النظام النازي،
    taking note of the fact that the sixtieth session of the General Assembly is being held during the sixtieth year of the defeat of the Nazi regime, UN وإذ تحيط علما بأن الدورة الستين للجمعية العامة تُعقد في العام الستين لهزيمة النظام النازي،
    taking note of the fact that the elections of members of the National Assembly and the first round of the election of the President of the Republic are scheduled for 30 July 2006, UN وإذ يحيط علما بأنه من المقرر إجراء انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية والجولة الأولى لانتخاب رئيس الجمهورية في 30 تموز/يوليه 2006،
    Welcoming the decision of Ethiopia to withdraw its troops from Somalia, taking note of the fact that Ethiopia has already started withdrawing its troops, and underlining that the deployment of AMISOM will help avoid a security vacuum and create the conditions for full withdrawal and the lifting of emergency security measures currently in place, UN وإذ يرحب بقرار إثيوبيا سحب قواتها من الصومال، وإذ يحيط علما بأن إثيوبيا قد شرعت بالفعل في سحب قواتها، وإذ يؤكد أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد على تفادي فراغ أمني، وعلى تهيئة ظروف ملائمة للانسحاب التام ورفع التدابير الأمنية الطارئة المفروضة حاليا،
    taking note of the fact that an increasing number of countries participate in the preparation of the Consolidated List, UN وإذ يحيط علماً بأن عدداً متزايداً من البلدان يشترك في إعداد القائمة الموحدة،
    taking note of the fact that 50 States are still not parties to these two international instruments, UN وإذ تحيط علما بأن خمسين دولة لم تصبح بعد أطرافا في هذين الصكين الدوليين،
    taking note of the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تحيط علما بأن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية هاجروا الى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    taking note of the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تحيط علما بأن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية هاجروا الى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    taking note of the fact that the Secretary-General is currently finalizing the mechanism under which the Eastern Mediterranean Oil Spill Restoration Trust Fund will operate, UN وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط،
    " taking note of the fact that the statistics on the representation of women in the organizations of the United Nations system are not fully up to date, UN " وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما،
    taking note of the fact that public opinion throughout the world, as well as Governments and non-governmental organizations, has become much more sensitive to the need for better integration of the cultural dimension into the entire development process, UN وإذ تحيط علما بأن الرأي العام في جميع أنحاء العالم أصبح، إلى جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أكثر مراعاة لضرورة تحسين إدماج البُعد الثقافي في العملية اﻹنمائية بأكملها،
    taking note of the fact that, although the situation in Haiti has begun to become normalized thanks to the initiation of a policy of reduction and modernization of the armed forces, abolition of paramilitary groups and disarmament, some incidents of abuse of human rights continue to occur, UN وإذ تحيط علما بأن بعض أحداث تجاوز حقوق الانسان لا تزال تحدث، على الرغم من أن الحالة في هايتي قد بدأت تنتظم بفضل بدء سياسة تخفيض وتحديث القوات المسلحة، والغاء الجماعات شبه العسكرية ونزع سلاحها؛
    taking note of the fact that the Secretary-General is currently finalizing the mechanism under which the Eastern Mediterranean Oil Spill Restoration Fund will operate, UN وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط،
    taking note of the fact that the United Nations system, responding to requests from interested Member States, has contributed in support of their public administration to include wider aspects of governance, including democratic, legal and judiciary reform, and strengthening of the civil society, UN وإذ تحيط علما بأن منظومة اﻷمم المتحدة، استجابة منها لطلبات الدول اﻷعضاء المعنية، قد وسعت نطاق الدعم الذي تقدمه إلى اﻹدارة العامة لديها بحيث أصبح يشمل جوانب الحكم بمعناه اﻷعم، بما في ذلك تحقيق اﻹصلاح الديمقراطي والقانوني والقضائي، وتعزيز المجتمع المدني.
    taking note of the fact that the second round of the presidential elections, as well as the provincial elections, are scheduled for 29 October 2006, UN وإذ يحيط علما بأنه من المقرر إجراء الجولة الثانية لانتخاب رئيس الجمهورية وانتخابات المقاطعات في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006،
    Welcoming the decision of Ethiopia to withdraw its troops from Somalia, taking note of the fact that Ethiopia has already started withdrawing its troops, and underlining that the deployment of AMISOM will help avoid a security vacuum and create the conditions for full withdrawal and the lifting of emergency security measures currently in place, UN وإذ يرحب بقرار إثيوبيا سحب قواتها من الصومال، وإذ يحيط علما بأن إثيوبيا قد شرعت بالفعل في سحب قواتها، وإذ يؤكد أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد على تفادي فراغ أمني، وعلى تهيئة ظروف ملائمة للانسحاب التام ورفع التدابير الأمنية الطارئة المفروضة حاليا،
    taking note of the fact that the United Nations High Commissioner for Human Rights briefed the Security Council on the situation of human rights in the Syrian Arab Republic on 18 August 2011, UN وإذ يحيط علماً بأن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أطلعت مجلس الأمن في 18 آب 2011 على حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية،
    8.7 taking note of the fact that the author and his family belong to the Serb minority, and that the threats, intimidation and unjustified dismissal experienced by the author's son in 1991 were confirmed by a domestic court, the Committee concludes that it appears that the departure of the author and his family from the State party was caused by duress and related to discrimination. UN 8-7 وإذ تأخذ اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ وأسرته ينتمون للأقلية الصربية، وأن عمليات التهديد والتخويف والفصل غير المبرر لابن صاحب البلاغ من عمله في عام 1991 قد أكدتها محكمة محلية، فإنها تخلص إلى أن مغادرة صاحب البلاغ وأسرته الدولة الطرف كان سببها، على ما يبدو، الإكراه وما يتصل به من تمييز.
    taking note of the fact that 2007 marks the twentieth anniversary of the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, UN وإذ تحيط علما بأنه في عام 2007 تحل الذكرى العشرون لاعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987،
    5. taking note of the fact that consideration of State parties' reports by the Committee is based on a constructive dialogue with States parties, the Committee considers it necessary that this dialogue is based on information received not only from States parties, United Nations entities and national human rights institutions, but also from NGOs, to ensure a well-informed and constructive dialogue. UN 5- واللجنة إذ تحيط علماً بأن النظر في تقارير الدول الأطراف يستند إلى حوار بناء مع تلك الدول، فإنها تعتبر أن من الضروري ألا يستند هذا الحوار إلى المعلومات الواردة من الدول الأطراف، وكيانات الأمم المتحدة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فحسب، بل إلى المعلومات الواردة أيضاً من المنظمات غير الحكومية لكفالة إجراء حوار بناء ومستنير.
    taking note of the fact that the independent expert on the situation of human rights in the Sudan was unable, for medical reasons, to present his report (A/HRC/14/41) to the Council at its fourteenth session, as originally scheduled, UN إذ يأخذ في الاعتبار أن الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان لم يتمكن، لأسباب صحية، من تقديم تقريره (A/HRC/14/41) إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة كما كان مقرراً في الأصل؛
    " The Security Council, taking note of the fact that the President of Rwanda has been sworn in as the interim Head of State, encourages him, in the context of that responsibility, to continue his efforts for the speedy installation of the other transitional institutions, in conformity with the Arusha Peace Agreement. UN وإن مجلس اﻷمن، إذ يحيط علما بأن رئيس رواندا أدى اليمين بصفته رئيسا للدولة خلال الفترة الانتقالية، يشجعه، في إطار هذه المسؤولية، على مواصلة جهوده من أجل إقامة المؤسسات الانتقالية اﻷخرى بسرعة، وفقا لاتفاق أروشا للسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more