The move to permanent settlements was unplanned and unorganized, and was thus characterized through negative phenomena of illegal construction, taking possession of State lands and lack of vital services. | UN | وكان الانتقال إلى مستوطنات دائمة غير مخطط وغير منظم، واتسم بالتالي بظواهر سلبية هي البناء غير المشروع، واحتياز أراضي الدولة ونقص الخدمات الحيوية. |
Consequently, a governmental policy was determined, in as early as in the 1960s, which stated the need to settle the Bedouins in planned permanent settlement, so that the phenomena of illegal construction and taking possession of State lands would be stopped and the provision of orderly public services such as education, health, hygiene and other municipal services could be facilitated ... | UN | وعليه تقرر اﻷخذ بسياسة حكومية، في أوائل الستينات، بينت الحاجة إلى توطين البدو في مستوطنات دائمة مخططة، بحيث يوضع حد لظاهرتي البناء غير المشروع واحتياز أراضي الدولة وتيسير توفير خدمات عامة منظمة، مثل التعليم والصحة والنظافة الصحية وغير ذلك من الخدمات البلدية ... |
It was stated that that exception was justified by the fact that a person taking possession of a negotiable document should first check the registry and determine whether the assets covered by the document were subject to a security right. | UN | وأفيد بأن ذلك الاستثناء يسوّغه كون الشخص الذي يصبح المستند القابل للتداول في حيازته ينبغي له أن يتأكّد أولا بالرجوع إلى السجل وأن يقرّر ما إذا كانت الموجودات المشمولة بالمستند خاضعة لحق ضماني. |
It was stated that that exception was justified by the fact that a person taking possession of a negotiable document should first check the registry and determine whether the assets covered by the document were subject to a security right. | UN | وأفيد بأن ذلك الاستثناء يسوّغه كون الشخص الذي يصبح المستند القابل للتداول في حيازته ينبغي له أن يتأكّد أولا بالرجوع إلى السجل وأن يقرّر ما إذا كانت الموجودات المشمولة بالمستند خاضعة لحق ضماني. |
In court the buyer alleged that, a few days after taking possession of the goods, it was discovered that several items were defective. | UN | وادعى المشتري في المحكمة أنه اكتشف، بعد أيام قليلة من حيازة البضائع، أن العديد من القطع تشوبها عيوب. |
It can also prohibit the respondent from taking possession of movables such as furniture and household effects. | UN | كما يمكن أن يحظر على المستجيب من حيازة الممتلكات المنقولة كالأثاث والمتعلقات المنزلية. |
Recommendation 107, on the other hand, was intended to deal with a conflict of priority between two secured creditors that had both obtained security rights under the law on secured transactions, one by taking possession of the negotiable document and the other by obtaining a security interest in the goods or by some means other than taking possession of the negotiable document, in which case the former would prevail. | UN | أما التوصية 107، من جهة أخرى، فالقصد منها هو معالجة النزاع بشأن الأولوية بين دائنين مضمونين اثنين يحصلان على حقين ضمانيين بمقتضى القانون المتعلق بالمعاملات المضمونة عن طريق احتياز أحدهما المستند القابل للتداول واحتياز الآخر مصلحة ضمانية في البضائع أو عن طريق وسائل أخرى غير احتياز المستند القابل للتداول، بحيث تكون الغلبة للدائن الأول. |
The seller replied denying that an oral notice had taken place, and that the buyer's notice had been given untimely since it was given with a letter sent only six months after taking possession of the goods. | UN | وردّ البائع ناكراً حدوث أي إخطار شفوي، وقائلا إن إخطار المشتري تم في غير أوانه عن طريق إرسال خطاب بعد مرور ستة أشهر من حيازة البضائع. |