"taking practical steps" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ خطوات عملية
        
    • اتخاذ إجراءات عملية
        
    • اتخاذ الخطوات العملية
        
    • باتخاذ خطوات عملية
        
    • تتخذ خطوات عملية
        
    • القيام بخطوات عملية
        
    • لاتخاذ خطوات عملية
        
    • يتخذ خطوات عملية
        
    With this in mind, I very much look forward to taking practical steps towards achieving this goal. UN وانطلاقا من ذلك، أتطلع كثيرا إلى اتخاذ خطوات عملية نحو تحقيق هذا الهدف.
    He called for courageous and dedicated leadership from both sides and for taking practical steps to bring the negotiations to a conclusion. UN ودعا الجانبين إلى الاضطلاع بقيادة شجاعة ومخلصة، وإلى اتخاذ خطوات عملية تتيح اختتام المفاوضات بنجاح.
    Environmental management practices and systems are indispensable in taking practical steps to implement the best technologies and pursue continuous improvement. UN وممارسات ونظم الإدارة البيئية لا غنى عنها في اتخاذ خطوات عملية نحو تنفيذ أفضل التكنولوجيا والسعي نحو تحسينها لمستمر.
    Highlighting the importance of the supporting role of the international community, and in particular that of the parties concerned in taking practical steps towards helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    All States concerned should seriously consider taking practical steps required for the establishment of nuclear-weapon-free zones where they do not yet exist, in particular in the Middle East. UN وينبغي لجميع الدول المعنية النظر جديا في اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    It is necessary to secure the achievements that have been made by taking practical steps. UN ومما لا بد منه تأمين الإنجازات التي تحققت باتخاذ خطوات عملية.
    Despite its difficulties, Tajikistan was taking practical steps to attain the goals set in Johannesburg. UN ولكن برغم الصعوبات التي صادفتها طاجيكستان فهي تتخذ خطوات عملية لتحقيق الأهداف المطروحة في جوهانسبرغ.
    (i) By taking practical steps to gain an understanding of the magnitude of the problem in their communities; UN `1` اتخاذ خطوات عملية لفهم حجم المشكلة في مجتمعاتها؛
    (i) By taking practical steps to gain an understanding of the magnitude of the problem in their communities; UN `1` اتخاذ خطوات عملية لفهم حجم المشكلة في مجتمعاتها؛
    It is crucially important that the world community continue taking practical steps to that end. UN ومما له أهمية بالغة أن يواصل المجتمع الدولي اتخاذ خطوات عملية لبلوغ تلك الغاية.
    On the other hand, PCASED was set up in 1998 to implement the Moratorium on small arms and to assist ECOWAS States in taking practical steps to ensure that illicit weapons do not cross their borders. UN ومن جهة أخرى، فقد أنشئ برنامج التنسيق والمساعدة لإحلال الأمن والتنمية في عام 1998 لتنفيذ وقف الأسلحة الصغيرة ومساعدة دول الجماعة في اتخاذ خطوات عملية لضمان عدم عبور الأسلحة غير المشروعة لحدودها.
    It believes that the delay in taking practical steps towards serious and constructive negotiations on nuclear disarmament increases the desire of other States to possess nuclear weapons, under the pretexts of sovereignty and national security. UN وترى أن التأخير في اتخاذ خطوات عملية في اتجاه إجراء مفاوضات جادة وبنّاءة للتخلص من السلاح النووي يزيد من رغبة دول أخرى في حيازة السلاح النووي بحجة سيادتها وأمنها الوطني.
    Some NWSs in contravention to their commitments under Article VI, by continuing to resort to nuclear deterrence as their defense and security doctrine, instead of taking practical steps towards nuclear disarmament, have accelerated the nuclear arms race. UN ومما عجّل بسباق التسلح النووي هو استمرار لجوء عدد من الدول الحائزة لأسلحة نووية، بما يتنافى وتعهداتها بموجب المادة السادسة، للردع النووي كمذهب لدفاعها وأمنها بدلاً من اتخاذ خطوات عملية لنزع السلاح النووي.
    He urged the Meeting of States Parties to consider taking practical steps that would encourage more accessions in the near future and also to ensure that the Convention remained strong, healthy and effective at the outset of its third decade of operation. UN وحث اجتماع الدول الأطراف على النظر في اتخاذ خطوات عملية تشجع على انضمام المزيد من الدول إليها في المستقبل القريب وتكفل لها القوة والسلامة والفعالية في بداية العقد الثالث من دخولها حيز النفاذ.
    Highlighting the importance of the supporting role of the international community, and in particular that of the parties concerned in taking practical steps towards helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Highlighting the importance of the supporting role of the international community, and in particular that of the parties concerned in taking practical steps towards helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي، ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Highlighting the importance of the supporting role of the international community, and in particular that of the parties concerned in taking practical steps towards helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    The results of those broad-based consultations, in addition to the information provided by the Secretary-General in his report contained in document A/55/323, will provide the necessary authoritative information to assist States in taking practical steps to address this problem. UN ونتائج هذه المشاورات الموسعة، بالإضافة إلى المعلومات التي يقدمها الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/55/323 تتيح معلومات ذات حجية لمساعدة الدول على اتخاذ الخطوات العملية للتصدي لهذه المشكلة.
    Hence, Armenia began taking practical steps in this regard by establishing, with the active support of the United States Government, a demining centre which trains military personnel for mine clearance. UN ولذلك، بدأت أرمينيا باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد عن طريق إنشاء مركز تطهير ألغام، بمساعدة حكومة الولايات المتحدة، لتدريب العاملين في المجال العسكري على إزالة الألغام.
    In spite of its temporary economic difficulties, Kazakhstan is striving to do just that and is taking practical steps in that direction. UN وبالرغم من المصاعب الاقتصادية المؤقتة التي تمر بها كازاخستان، فإنها تحاول جاهدة أن تقوم بذلك، وهي تتخذ خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    A number of speakers noted the importance of taking practical steps to address the issue of cybercrime, as recommended in the Salvador Declaration. UN ونوّه عدد من المتكلّمين بأهمية القيام بخطوات عملية في معالجة مسألة جرائم الفضاء الحاسوبي، وفقا لما أوصي به في إعلان سلفادور.
    Through IPEC, ILO is actively assisting member States in taking practical steps against child labour. UN فبفضل هذا البرنامج تقدم منظمة العمل الدولية مساعدة نشطة إلى الدول الأعضاء لاتخاذ خطوات عملية في مكافحة عمل الأطفال.
    It was taking practical steps to that end. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي يتخذ خطوات عملية لبلوغ هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more