Turkey strongly condemns these attacks and is taking the measures necessitated by the present situation. | UN | إن تركيا تدين بشدة هذه الهجمات، وتعكف حاليا على اتخاذ التدابير التي تقتضيها الحالة الراهنة. |
States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, have an obligation to enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources. | UN | ويتعين على الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية في المنطقة نفسها، أن تدخل في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية. |
States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. | UN | وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية. |
They are committed to taking the measures necessary to reduce the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons. | UN | وهما ملتزمان باتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض خطر الاستخدام العارض وغير المأذون به للأسلحة النووية. |
2. Countermeasures are limited to the non-performance for the time being of international obligations of the State or international organization taking the measures towards the responsible international organization. | UN | 2 - تقتصر التدابير المضادة على عدم الوفاء في الوقت الحاضر بالالتزامات الدولية للدولة أو المنظمة الدولية المتخذة للتدابير تجاه المنظمة الدولية المسؤولة. |
Nevertheless, it provides that States " shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. | UN | ومع ذلك، فهي تنص على " تدخل الدول في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية. |
- Article 33: consider taking the measures necessary to implement it; | UN | - المادة 33: النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها؛ |
The Agreement also elaborates on the fundamental principle established in the Convention that States should cooperate in taking the measures necessary for the conservation of those resources. | UN | ويتناول الاتفاق أيضا المبدأ الأساسي الوارد في الاتفاقية الذي يقضي بأن تتعاون الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ تلك الموارد. |
The State party should ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police, including by taking the measures necessary to guarantee freedom from torture and from cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن سلامة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ومعاملتهم معاملة لائقة، بما في ذلك اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The State party should ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police, including by taking the measures necessary to guarantee freedom from torture and from cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن سلامة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ومعاملتهم معاملة لائقة، بما في ذلك اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The Security Council mission recommends that, if no progress is made within three months, the Council consider taking the measures necessary to put an end to any continuing illegitimate exploitation. | UN | وتوصي بعثة مجلس الأمن أن ينظر المجلس، إذا لم يُحرز أي تقدم خلال ثلاثة أشهر، في اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لاستمرار أي استغلال غير مشروع. |
Flag States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. | UN | وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، أو موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية. |
Paragraph 5 of the same article states that, in taking the measures called for, each State is required to conform to generally accepted international regulations, procedures and practices and to take any steps necessary to secure their observance. | UN | وتنص الفقرة ٥ من المادة نفسها على أن تكون كل دولة، عند اتخاذ التدابير المطلوبة، مطالبة بأن تمتثل لﻷنظمة والاجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وبأن تتخذ أية خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها. |
12. Encourages the Government of Equatorial Guinea to continue taking the measures necessary to improve the situation of women in that country; | UN | ٢١- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين أوضاع المرأة في ذلك البلد؛ |
States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. | UN | وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية. |
The Conference stressed the central role of the ICRC Advisory Service in promoting the ratification of instruments on international humanitarian law and in advising and assisting States in taking the measures necessary for their implementation. | UN | وشدد المؤتمر على الدور الرئيسي الذي تقوم به الدائرة الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية في الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني وفي تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها. |
The conference also stressed the central role of the ICRC Advisory Service in promoting the ratification of instruments on international humanitarian law and in advising and assisting States in taking the measures necessary for their implementation. | UN | وقد شدد المؤتمر أيضا على الدور المركزي الذي تضطلع به الدائرة الاستشارية للجنة الدولية للصليب الأحمر في تشجيع التصديق على صكوك القانون الإنساني الدولي وفي إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول في اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها. |
As part of its responsibility, the Authority is charged with taking the measures necessary to ensure effective protection of the marine environment from the harmful effects that may arise from such activities. | UN | وكجزء من مسؤولية السلطة الدولية لقاع البحار، فهي مكلفة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية البيئة البحرية بفعالية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن هذه الأنشطة. |
As part of its responsibility, the Authority is charged with taking the measures necessary to ensure effective protection of the marine environment from the harmful effects which may arise from such activities. | UN | وكجزء من مسؤولية السلطة الدولية لقاع البحار، فهي مكلفة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية البيئة البحرية بفعالية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن هذه الأنشطة. |
2. Countermeasures are limited to the non-performance for the time being of international obligations of the State taking the measures towards the responsible State. | UN | 2 - تقتصر التدابير المضادة على عدم الوفاء في الوقت الحاضر بالالتزامات الدولية للدولة المتخذة للتدابير تجاه الدولة المسؤولة. |
2. Countermeasures are limited to the suspension of performance of one or more international obligations of the State taking the measures towards the responsible State. | UN | 2- تقتصر التدابير المضادة على تعليق أداء واحد أو أكثر من الالتزامات الدولية الواقعة على الدولة المتخذة للتدابير تجاه الدولة المسؤولة. |