"taking the necessary steps" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • تتخذ الخطوات اللازمة
        
    • اتخاذ الخطوات الضرورية
        
    • اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • تتخذ الخطوات الضرورية
        
    • باتخاذ الخطوات الضرورية
        
    • بالخطوات الضرورية
        
    • إمكانية اعتماد الإجراءات الضرورية من
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة
        
    • واتخاذ الخطوات اللازمة
        
    We are taking the necessary steps to implement those recommendations. UN ونعمل حالياً على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات.
    The Palestinian leadership continues to avoid taking the necessary steps that could halt the violence and terrorism directed against Israel. UN وتواصل القيادة الفلسطينية تجنب اتخاذ الخطوات اللازمة التي يمكن أن تنهي العنف والإرهاب الموجه ضد إسرائيل.
    The Palestinian leadership continues to avoid taking the necessary steps that could halt the violence and terrorism directed against Israel. UN وتواصل القيادة الفلسطينية تفادي اتخاذ الخطوات اللازمة التي من شأنها إيقاف العنف والإرهاب الموجهين ضد إسرائيل.
    Equatorial Guinea has for years considered such trafficking to be a serious offence and is taking the necessary steps to eradicate it. UN وقد دأبت غينيا الاستوائية لسنوات، على اعتبار مثل هذا الاتجار جريمة جسيمة، وهي تتخذ الخطوات اللازمة للقضاء عليه.
    If the medical assessment indicates that the accused should be sent to a health centre or hospital, immediately taking the necessary steps to do so. UN إذا أشار التقييم الطبي إلى أنه ينبغي إرسال المتهم إلى مركز صحي أو مستشفى، يجب اتخاذ الخطوات الضرورية للقيام بذلك فوراً.
    He encouraged all Governments to consider taking the necessary steps to participate in the Network. UN وشجع جميع الحكومات على النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للمشاركة في هذه الشبكة.
    Turning to the actions at the national level, Iceland is taking the necessary steps to ratify all relevant United Nations conventions against terrorism that we have not already ratified. UN أما عن الإجراءات على الصعيد الوطني، فأيسلندا تتخذ الخطوات الضرورية للتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب التي لم نصدق عليها بعد.
    Nicaragua has signed the Convention and is taking the necessary steps to ensure its prompt ratification. UN لقد وقعت نيكاراغوا على الاتفاقية، وهي في سبيل اتخاذ الخطوات اللازمة لسرعة التصديق عليها.
    The accountability regime must also be improved by, inter alia, taking the necessary steps to ensure that staff, particularly those holding senior positions, were held accountable for performance. UN ولا بد أيضا من تحسين نظام المساءلة بسبل منها اتخاذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن الموظفين، لا سيما الذين يشغلون مناصب عليا، يُساءلون عن الأداء.
    We are taking the necessary steps to reduce our stockpile of nuclear weapons in efforts to make the world a safer place for all. UN ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض مخزوننا من الأسلحة النووية سعياً إلى جعل العالم مكاناً أكثر أمناً للجميع.
    In this regard, Nigeria is taking the necessary steps to accede to the two Agreements. UN وفي هذا السياق، فإن نيجيريا بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية والاتفاق.
    The Czech Republic is taking the necessary steps to ratify both Protocols. UN وهي عاكفة على اتخاذ الخطوات اللازمة للمصادقة على كلا البروتوكولين.
    The responsibility for taking the necessary steps to set up the interim secretariat is given to the UNFCCC secretariat and the GEF. UN وتقع على أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق التنمية العالمية مسئولية اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء الأمانة المؤقتة.
    To facilitate the process, the Chairman of the Committee conveyed the above to the Secretary-General with a view to taking the necessary steps. UN ولتيسير العملية، قام رئيس اللجنة بإبلاغ ما تقدم إلى اﻷمين العام بغية اتخاذ الخطوات اللازمة.
    Saudi Arabia was presently engaged in a comprehensive review of the international conventions to which it had not yet acceded, with a view to taking the necessary steps to accede thereto. UN وتقوم المملكة العربية السعودية في الوقت الحالي بعملية استعراض شامل للاتفاقيات الدولية التي لم تنضم اليها بعد، بغية اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام اليها.
    31. The Secretariat has taken note of the above and will be taking the necessary steps to further enhance the staff learning function. UN وأحاطت الأمانة علما بما جاء أعلاه وسوف تتخذ الخطوات اللازمة لمواصلة تعزيز وظيفة اتاحة التعلّم للموظفين.
    In addition, Sri Lanka stated that it was taking the necessary steps to accede to the International Convention against the Taking of Hostages and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرت سري لانكا أنها تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    We strongly endorse the call by the Conference to continue taking the necessary steps to prevent and combat terrorism. UN ونحن نؤيد تأييدا قويا النداء الذي وجهه المؤتمر لمواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع اﻹرهاب ومكافحته.
    (v) taking the necessary steps to prevent questioning, arrests and searches which are in reality based solely on the physical appearance of people of African descent, or any profiling which exposes them to greater suspicion. UN اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى ملامح المنحدرين من أصل أفريقي، أو التوصيفات الأخرى التي تجعلهم عرضة لقدر أكبر من الاشتباه.
    The Ministry of Health is currently taking the necessary steps to ensure that the identity of children in hospitals and maternity centres is always carefully managed. UN 76- وتعمل وزارة الصحة حالياً على اتخاذ الإجراءات اللازمة للحيلولة دون اختلاط الأطفال في المستشفيات ومراكز الولادة.
    The representative of Brazil stated that his Government was taking the necessary steps to sign the Agreement. UN ٢١- وذكر ممثل البرازيل أن حكومة بلاده تتخذ الخطوات الضرورية للتوقيع على الاتفاق.
    SADC was committed to taking the necessary steps to implement that goal. UN وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة باتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الهدف.
    Argentina is taking the necessary steps to adopt such measures for the conservation of the sedimentary resources across the entire extension of its continental shelf, and encourages other coastal States to exercise that same responsibility. UN وتقوم الأرجنتين بالخطوات الضرورية لاتخاذ تلك التدابير لحفظ الموارد الترسُّبية على امتداد جرفها القارّي بأكمله، وهي تشجع الدول الساحلية الأخرى على الاضطلاع بتلك المسؤولية نفسها.
    8. The Committee invites the State party to consider taking the necessary steps to acknowledge explicitly the direct applicability of the provisions of the Convention. UN 8- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية اعتماد الإجراءات الضرورية من أجل الاعتراف صراحةً بوجوب تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً مباشراً.
    That entailed acting, jointly or individually, in cooperation with the United Nations in cases of serious violations of that law and taking the necessary steps to punish such violations. UN وهذا يتطلب العمل، بصفة مشتركة أو مستقلة، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في قضايا الانتهاكات الخطيرة لهذا القانون واتخاذ التدابير اللازمة لقمع تلك الانتهاكات.
    Please allow me also to pay tribute to the vision and tireless efforts of Secretary-General Kofi Annan in promoting global peace and in taking the necessary steps to encourage many initiatives for the reform of the United Nations. UN واسمحوا لي كذلك بالإشادة برؤية الأمين العام كوفي عنان وجهوده الحثيثة لتعزيز السلم في العالم، واتخاذ الخطوات اللازمة لتشجيع العديد من المبادرات لإصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more