"taking up" - English Arabic dictionary

    "taking up" - Translation from English to Arabic

    • توليه
        
    • توليكم
        
    • يتولون
        
    • تناولهم
        
    • توليهم
        
    • مزاولة
        
    • أن اضطلع
        
    • أن يباشر
        
    • تقلده
        
    • تسلمهم
        
    • توليك
        
    • أن تولت
        
    • مباشرته
        
    • سوف تدرسه
        
    • الشروع في النظر في
        
    He had not signed any execution warrants since taking up office in 1994 and stated that he would not in future do so. UN ولم يوقع على أي أمر بتنفيذ الاعدام منذ توليه منصبه في سنة 1994 وذكر أنه لن يوقع أي أمر في المستقبل.
    In his first report to the General Assembly, the Representative surveys his activities since taking up his mandate and offers recommendations for future action. UN ويقدم الممثل، في تقريره إلى الجمعية العامة، عرضا لأنشطته منذ توليه لولايته، كما يقدم توصيات عن الإجراءات المستقبلية.
    Allow me first of all, Sir, to welcome you and congratulate you on taking up the post of President of the Conference on Disarmament. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، سيدي، بأن أرحِّب بكم وأهنِّكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    The lower share for Asia is a reflection of having to reallocate resources because of the departure of staff taking up new assignments. UN وتعكس الحصة المنخفضة لآسيا ضرورة إعادة تخصيص الموارد بسبب رحيل الموظفين الذين يتولون مهام جديدة.
    18. In taking up the substantive questions before the Committee, speakers emphasized the central role of the United Nations in global affairs and of the Department of Public Information as its public voice. UN 18 - وأكد المتكلمون، في تناولهم للمسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة، على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية ودور إدارة شؤون الإعلام باعتبارها الصوت الذي تخاطب الأمم المتحدة الجمهور.
    Therefore, on taking up their duties, they sign a declaration of loyalty to ICPO-Interpol. UN ولذلك، فإنهم عند توليهم لمهامهم يوقعون على تصريح بالولاء للمنظمة.
    With no social protection, many young people, including graduates, survive by taking up activities in the informal economy or migrating to urban areas or to other countries. UN ودون الحماية الاجتماعية، يطلب كثير من الشباب الرزق، بمن فيهم الخريجون، عن طريق مزاولة أنشطة في الاقتصاد غير الرسمي، أو عن طريق الهجرة إلى مناطق حضرية أو إلى بلدان أخرى.
    Such immunity did not extend to acts which were performed by an official prior to taking up office. UN ولا يمتد نطاق هذه الحصانة إلى الأعمال التي أداها المسؤول قبل توليه منصبه.
    However, his illness prevented him from taking up this post. UN ومع ذلك، حال مرضه دون توليه لهذه الوظيفة.
    It was the first visit of the Special Envoy to the country since taking up his assignment on 1 September 2014. UN وكانت هذه أول زيارة يقوم بها المبعوث الخاص إلى البلد منذ توليه مهام منصبه في 1 أيلول/سبتمبر 2014.
    I would therefore like to congratulate you on taking up these lofty duties and to pledge to you the full support of the Swiss delegation in the discharge of your task. UN وبناء على ذلك بودي أن أهنئكم على توليكم هذه المهام النبيلة وأن أتعهد لكم بكامل دعم الوفد السويسري في الاضطلاع بمهمتكم.
    We would like to congratulate you warmly on taking up the presidency of the first session of the CD this year. UN ونود أن نهنئكم بحرارة على توليكم رئاسة الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    First of all I would like to congratulate you on taking up the position of President of the Conference on Disarmament. UN أود في البداية أن أهنئكم على توليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    In addition, there was a high turnover of national staff taking up employment elsewhere in the local labour market and studying abroad. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك ارتفاع في معدل دوران الموظفين الوطنيين الذين يتولون وظائف في أماكن أخرى في سوق العمل المحلية ويدرسون في الخارج.
    Defence counsel are away from their respective practices and are unable to attend to their other work for considerable periods of time when taking up assignments at the ICTR. UN ويظل محامو الدفاع بعيدين عن أماكن عملهم وغير قادرين على القيام بأعمالهم الأخرى لفترات زمنية طويلة عندما يتولون مهام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    11. In taking up the substantive questions before the Committee, speakers emphasized the central role of the United Nations in global affairs and of the Department of Public Information as its public voice. UN 11 - وركز المتكلمون لدى تناولهم للمسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية ولإدارة شؤون الإعلام بوصفها الصوت المعبر عنها على الملأ.
    12. In taking up the substantive questions before the Committee, speakers emphasized the central role of the United Nations in global affairs and of the Department of Public Information as its public voice. UN 12 - وركز المتكلمون، لدى تناولهم للمسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة، على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية ولإدارة شؤون الإعلام بوصفها الصوت المعبر عنها على الصعيد العام.
    Public officials should submit their declarations yearly, and also when running for, taking up or leaving public office. UN وأوضح أن الموظفين العموميين ملزمون بتقديم هذه الإقرارات سنويًّا، وأيضاً عند تقدمهم لشغل وظيفة عمومية وعند توليهم إياها وتركهم لها.
    projects enhancing the ability of taking up employment: social employment, training, vocational reintegration in the workplace, UN - مشاريع تحسِّن القدرة على مزاولة عمل: العمالة الاجتماعية، والتدريب، وإعادة الادماج المهني في مكان العمل،
    72. Since taking up his mandate in the summer of 1991, the Special Rapporteur has received detailed information concerning what he has called " political killings " . UN ٧٢ - منذ أن اضطلع المقرر الخاص بولايته في صيف عام ١٩٩١، تلقى معلومات تفصيلية بشأن ما يسمى ﺑ " حوادث القتل السياسي " .
    In accordance with Article 20, they must, before taking up their duties, make a solemn declaration. UN ووفقا للمادة 20، يجب على العضو أن يدلي بإعلان رسمي قبل أن يباشر عمله.
    I would also like to take this opportunity to congratulate Ambassador Tim Caughley on taking up the post of Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ السفير تيم كوفلي على تقلده منصب نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    It has been customary in the past for permanent representatives, on taking up duty, to set out their countries' approaches to various matters relevant to this Conference. UN لقد جرت العادة فيما مضى بالنسبة لممثلي الأعضاء الدائمين أن يبيِّنوا، لدى تسلمهم للمسؤولية، نهُج بلدانهم فيما يتعلق بمختلف المسائل ذات الصلة بالمؤتمر.
    taking up an imaginary cause doesn't make you not a murderer. Open Subtitles توليك لقضية وهمية لايجعلك بريء
    The report provides a summary of activities undertaken by the mandate holder since taking up her functions. UN ويعرض هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي نفذتها المكلفة بالولاية منذ أن تولت مهامها.
    7. Since taking up his appointment, the Special Rapporteur has sought to strengthen the in situ visit activities he carries out under his mandate. UN ٧ - أراد المقرر الخاص، منذ مباشرته لوظيفته، أن يعزز اﻷنشطة المرتبطة بالزيارات الميدانية في إطار الولاية.
    Criminal law, that's what she's taking up. Open Subtitles القانون الجنائى, هذا ما سوف تدرسه
    Before taking up the matter, the Committee needed to consider the items already on its agenda. UN وقبل الشروع في النظر في المسألة، كان يجب على اللجنة أن تنظر في البنود المدرجة فعلا في جدول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more