"tangible impact" - Translation from English to Arabic

    • أثر ملموس
        
    • تأثير ملموس
        
    • الأثر الملموس
        
    • آثار ملموسة
        
    • أثراً ملموساً
        
    • التأثير الملموس
        
    • تأثيراً ملموساً
        
    To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. UN بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور.
    This monitoring has demonstrated that a tangible impact can be achieved if the income tax rate is lowered. UN ولقد أثبت هذا الرصد أنه يمكن أن يكون لتخفيض معدل الضريبة المفروضة على الدخل أثر ملموس.
    The Commission must find new ways of working so that a tangible impact could be achieved quickly on the ground. UN ويجب أن تتوصل تلك اللجنة إلى طرائق عمل جديدة لكي يتسنى تحقيق أثر ملموس سريعاً على الأرض.
    Am I expecting too much from a resolution of the General Assembly when I expect it to have a tangible impact on people's lives? I do not think so. UN هل أكون أتوقع الكثير من قرار صادر عن الجمعية العامة عندما أحسب أن يكون له تأثير ملموس على حياة الناس؟ لا أعتقد ذلك.
    While there is tangible impact on beneficiaries as a result of support from these funds, I am concerned at the decreasing level of contributions made to them. UN ومع أن الدعم المقدم من الصناديق المذكورة ينطوي على تأثير ملموس على المستفيدين، فإني قلقة إزاء انخفاض مستوى المساهمات المقدمة إليها.
    Capacity to demonstrate the tangible impact of UNHCR work on the lives of beneficiaries was also an important consideration. UN وأشار إلى أن القدرة على توضيح الأثر الملموس لأعمال المفوضية على حياة المستفيدين هو أيضاً عنصر هام.
    The launch of the justice and peace process in 2005 had not thus far had any tangible impact on the risk of clashes between armed groups, which remained high in many parts of the country. UN ولم تظهر حتى الآن، أية آثار ملموسة لإطلاق عملية العدالة والسلام في عام 2005، على خطر نشوب اشتباكات بين العناصر المسلحة، وهو خطر ما زال قائماً في مناطق عديدة من البلاد.
    The Conference had a tangible impact by marking a turning point in the volume and form of international development cooperation. UN وكان للمؤتمر أثر ملموس إذ شكّل نقطة تحول في حجم وشكل التعاون الدولي في مجال التنمية.
    It is quite likely that the arms embargo does have a very tangible impact on the deployment of easily observable heavy weapons. UN ومن المرجح جدا أن يكون للحظر على توريد الأسلحة أثر ملموس للغاية على نشر الأسلحة الثقيلة التي يسهل ملاحظتها.
    It was well placed to acknowledge the vital contribution of the Committee's work and the tangible impact of its recommendations at national level. UN وقد استطاعت بذلك الوقوف على ما تقدمه أعمال اللجنة من مساهمة أساسية وما تخلفه توصياتها من أثر ملموس على المستوى الوطني.
    Through implementation of quick-impact projects during the Mission's second year of operations, UNMISS has also shown its ability to implement projects together with partners, making a tangible impact at the county level. UN ومن خلال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في السنة الثانية من عمل البعثة، أظهرت البعثة أيضا قدرتها على تنفيذ المشاريع بالتعاون مع الشركاء، مما أدى إلى تحقيق أثر ملموس على صعيد المقاطعات.
    Revolving funds and income-generating activities have had a tangible impact on people's welfare at the village level through the increased production of crops, livestock, and other agricultural activities that are contributing to better food security. UN وقد كان للصناديق الدائرة واﻷنشطة المدرة للدخل أثر ملموس على رفاه السكان على مستوى القرية من خلال زيادة إنتاج المحاصيل والثروة الحيوانية وغير ذلك من اﻷنشطة الزراعية التي تسهم في تحسين اﻷمن الغذائي.
    It was especially urgent to reinvigorate commitment to peacebuilding at the highest political level, since the lack of strong political support from capitals was undermining the Commission's potential to make a tangible impact in the field. UN ويلزم بصفة عاجلة على وجه الخصوص تجديد الالتزام ببناء السلام على أعلى المستويات السياسية، حيث أن غياب الدعم السياسي القوي من جانب العواصم يقوض قدرة اللجنة على إحداث أثر ملموس في الميدان.
    Its law against human trafficking had been the first of its kind in the region, and data showed that its national campaign against human trafficking was having a tangible impact. UN ويعتبر قانونها لمكافحة الاتجار بالبشر الأول من نوعه في المنطقة، وتشير البيانات إلى أن حملتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر لها أثر ملموس.
    Uganda also reported that it is developing ways to periodically monitor and evaluate the plan to ensure that activities are having a tangible impact on the quality of life of landmine survivors and other persons with disabilities. UN وأفادت أوغندا أيضاً بأنها بصدد تطوير أساليب لرصد وتقييم الخطة بشكل دوري لضمان أن يكون للأنشطة أثر ملموس على نوعية حياة الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقات.
    To secure thematic financing, affected country Parties should develop specific projects that can be funded and that have a tangible impact on the ground. UN ولتأمين التمويل المواضيعي، ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تضع مشاريع محددة يمكن أن تُموَّل ولها تأثير ملموس على أرض الواقع.
    That is, trade liberalization per se does not have a tangible impact upon aggregate job creation or job elimination. UN ومعنى هذا أن تحرير التجارة بحد ذاته ليس له تأثير ملموس على إجمالي فرص العمل التي يتم إنشاؤها أو على عدد ما يُلغى من وظائف.
    Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. UN ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما.
    It is imperative to demonstrate the tangible impact of United Nations rule of law work on the people the Organization serves. UN ولا بد من إظهار الأثر الملموس لعمل الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون على الناس الذين تخدمهم المنظمة.
    These challenges have a tangible impact on people's lives, as well as social and economic development in the broader context. UN ولهذه التحديات آثار ملموسة على حياة الناس، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية في السياق الأعم.
    However, in terms of substance, it observes that few recommendations have been fully implemented or reportedly had a tangible impact on the ground. UN أما من حيث الجوهر، فيلاحظ الفريق أن عدد التوصيات التي نُفِّذَت بالكامل أو التي أُفيدَ أنها أحدثت أثراً ملموساً على الأرض ما برح قليلاً.
    Another positive contribution of the cooperation in question is the tangible impact it has had, through both its direct effects and its catalytic function in respect of public expenditure and the policies carried out by the Government. UN وثمة إسهام إيجابي آخر للتعاون موضوع البحث هو التأثير الملموس الذي تركه عن طريق آثاره المباشرة ووظيفته المساعدة فيما يتعلق بالانفاق العام والسياسات التي تنفذها الحكومة.
    Nevertheless, there are indications that UNCTAD's work continues to have tangible impact in the region. UN ومع ذلك، هناك مؤشرات تدل على أن عمل الأونكتاد لا يزال يؤثر تأثيراً ملموساً في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more