"tangible improvements in the" - Translation from English to Arabic

    • تحسينات ملموسة في
        
    • تحسين ملموس في
        
    • تحسن ملموس في
        
    • تحسينات ملموسة على
        
    The overarching objective of the National Action Plan is to bring about tangible improvements in the observance of all categories of human rights. UN أما الهدف الأساسي لخطة العمل الوطنية فهو إحداث تحسينات ملموسة في احترام جميع فئات حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur hopes that the dialogue will develop, reach a more substantive level and produce tangible improvements in the human rights situation in Iraq. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتطور الحوار ويصل إلى مستوى أكثر موضوعية ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    It is focused on delivering tangible improvements in the way the Organization and its stakeholders use and share information. UN وتركِّز على تحقيق تحسينات ملموسة في الطريقة التي تستخدم بها المنظمة وأصحاب المصلحة المعلومات وتتقاسمها.
    This is the only way to bring about tangible improvements in the living conditions of the Palestinians. UN فهذا هو السبيل الوحيد ﻹحداث تحسين ملموس في اﻷحوال المعيشية للفلسطينيين.
    In general, however, the willingness of IDF to coordinate with UNRWA did not result in tangible improvements in the situation on the ground. UN غير أن استعداد جيش الدفاع الإسرائيلي للتنسيق مع الأونروا لم يؤد على العموم إلى تحسن ملموس في الحالة على أرض الواقع.
    The overarching objective of the National Action Plan is to bring about tangible improvements in the observance of all categories of human rights. UN والهدف الشامل لخطة العمل الوطنية هو إدخال تحسينات ملموسة على احترام حقوق الإنسان بجميع فئاتها.
    The true measure of globalization was whether it produced tangible improvements in the quality of life and choices available to citizens. UN والقياس الحقيقي للعولمة هو ما إذا كانت تقدم تحسينات ملموسة في نوعية الحياة والخيارات المتاحة للمواطنين.
    This is the only way to bring about tangible improvements in the living conditions of the Palestinians. UN فهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق تحسينات ملموسة في ظروف معيشة الفلسطينيين.
    The Secretary-General welcomes these steps as new starting points for engagement and dialogue by the United Nations and Member States towards tangible improvements in the human rights situation. UN ويرحب الأمين العام بهذه الخطوات بوصفها نقاط انطلاق جديدة في سياق الانخراط والحوار مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان.
    The Convention has advanced the international normative framework greatly, through the prospect of making tangible improvements in the lives of persons with disabilities. UN وقد أدت الاتفاقية إلى النهوض بالإطار المعياري الدولي إلى حد كبير، من خلال إتاحة الفرصة لإحداث تحسينات ملموسة في حياة ذوي الإعاقة.
    In the Democratic Republic of the Congo, the implementation of this policy by MONUSCO has led to tangible improvements in the behaviour of the armed forces. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ هذه السياسة إلى تحسينات ملموسة في سلوك القوات المسلحة.
    Negotiations would benefit from tangible improvements on the ground: tangible improvements in the lives of Palestinians and tangible increase in the security of the Israelis. UN تستفيد المفاوضات من التحسينات الميدانية الملموسة: تحسينات ملموسة في حياة الفلسطينيين، وزيادة ملموسة في أمن الإسرائيليين.
    He therefore hoped that the forthcoming meeting on the Middle East would revive the peace process and lead to tangible improvements in the humanitarian situation of the Palestinian people in the occupied territories. UN ولهذا فإنه يأمل في أن يعمل الاجتماع القادم بشأن الشرق الأوسط على إحياء عملية السلام ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    A concerted effort is being made to pursue tangible improvements in the critical areas of indigenous health, housing, education and employment. UN ويجري حاليا بذل جهود متضافرة ﻹدخال تحسينات ملموسة في المجالات الحيوية المتمثلة في صحة السكان اﻷصليين وإسكانهم وتعليمهم وتوفير فرص العمل لهم.
    Clearly, unless the democratization process is accompanied by tangible improvements in the quality of life, it is to be feared that our young democracies will not be consolidated or sustained. UN ومن الواضح، أنه ما لم تكن عملية إضفاء طابع الديمقراطية مشفوعة بإدخال تحسينات ملموسة في نوعية الحياة، فيُخشى ألا تتوطد ديمقراطياتنا الشابة أو ألا تستمر.
    It would be important to establish an efficient long-term follow-up mechanism, without which the two previous programmes of action had not been able to deliver tangible improvements in the lives of the more than 600 million men and women in the least developed countries. UN وسيكون من المهم إنشاء آلية متابعة طويلة الأجل وفعالة، لم يتمكن دونها برنامجا العمل السابقان من تحقيق تحسينات ملموسة في حياة أكثر من 600 مليون رجل وامرأة في أقل البلدان نمواً.
    As far as future prospects were concerned, there had been strong support at the inter-agency meeting held the previous year for proceeding in a harmonious manner and he hoped that the question would be given further consideration, leading to tangible improvements in the future. UN وفي ما يتعلق بالإمكانات المستقبلية، فقد كان هناك دعم قوي في الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي انعقد في العام الماضي للتقدم بأسلوب متسق. وهو يأمل في أن المسألة ستنال المزيد من النظر، مما سيؤدي إلى تحسينات ملموسة في المستقبل.
    This requires not only political commitment but also financial commitment, at all levels, to ensure tangible improvements in the conditions on the ground. UN ولا يتطلب ذلك التزاما سياسيا فحسب بل والتزاما ماليا أيضا، على جميع المستويات، لكفالة تحقق تحسينات ملموسة في الظروف على أرض الواقع.
    He concurs with the Unit that the comprehensive implementation of results-based management will result in tangible improvements in the formulation and implementation of programmes and activities. UN ويتفق الأمين العام مع وحدة التفتيش المشتركة على أن التنفيذ الشامل لمبدأ الإدارة المستندة إلى النتائج سيؤدي إلى تحسين ملموس في صياغة البرامج والأنشطة وتنفيذها.
    Our goal now is to translate the economic achievements into tangible improvements in the quality of life of the Zambian people. UN إن هدفنا الآن هو ترجمة الإنجازات الاقتصادية إلى تحسن ملموس في نوعية حياة شعب زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more