"tangible progress in" - Translation from English to Arabic

    • تقدم ملموس في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • التقدم الملموس في
        
    • تقدماً ملموساً في
        
    • تقدما ملحوظا في
        
    • تقدُّماً ملموساً في
        
    • خطوة حقيقية في
        
    • التقدم الملموس المحرز في
        
    • التقدم الملموس الذي أحرز في
        
    • تقدم محسوس في
        
    Georgia expressed hope that through the good offices of the co-chairs, tangible progress in that direction will be made soon. UN وأعربت جورجيا عن أملها أن تؤدي المساعي الحميدة لرؤساء المباحثات إلى إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه قريبا.
    It believes that cooperative approaches at the international level help in making tangible progress in the promotion and protection of human rights. UN وهي مقتنعة بأن اتباع نهج تعاونية على المستوى الدولي يسهم في إحراز تقدم ملموس في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We support the work of the Committee with a view to making tangible progress in the fields of peace, security and disarmament. UN ونحن نؤيد أعمال اللجنة بهدف إحراز تقدم ملموس في ميادين السلام والأمن ونزع السلاح.
    We have also made tangible progress in developing credible policy frameworks and improving our public debt structure. UN كذلك أحرزنا تقدما ملموسا في وضع أطر سياسات موثوق بها وفي تحسين هيكل الدين العام.
    The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe -- or the CFE Treaty, as it is called -- has made tangible progress in reducing conventional arms and elaborating confidence-building measures. UN ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حققت التقدم الملموس في تقليل الأسلحة التقليدية وفي وضع تدابير لبناء الثقة.
    A few countries have made tangible progress in diversification, either within the commodities sector itself or through the establishment of agro-businesses. UN وحققت بلدان قليلة تقدماً ملموساً في التنويع، إما في إطار قطاع السلع الأساسية نفسه أو عبر إنشاء أعمال قائمة على الزراعة.
    tangible progress in disaster risk reduction and the implementation of the Hyogo Framework for Action were also needed. UN ويلزم أيضاً إحراز تقدم ملموس في الحد من الكوارث وتنفيذ برنامج عمل هيوغو.
    Moreover, developed countries had failed to take proactive measures to assist the developing world in meeting the needs of its peoples, hence the absence of tangible progress in reducing poverty, unemployment and infectious diseases. UN وعلاوة على ذلك، أخفقت البلدان المتقدمة النمو في اتخاذ تدابير استباقية لمساعدة العالم النامي في تلبية احتياجات شعوبها، ومن ثم عدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر، والبطالة والأمراض المعدية.
    The first is to achieve tangible progress in the areas of nuclear disarmament and nonproliferation in all its aspects. UN أولا، ضرورة إحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    It encouraged the Government to remain committed and sincerely work to achieve tangible progress in human rights. UN وشجعت جمهورية كوريا الحكومة على أن تظل ملتزمة بتحقيق تقدم ملموس في مجال حقوق الإنسان وبأن تعمل من أجل ذلك بتفان.
    It noted that Cameroon had made tangible progress in the promotion and protection of human rights. UN وأشارت إلى ما حققته الكاميرون من تقدم ملموس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cuba deeply regrets the lack of tangible progress in implementing most of those steps. UN ويساور كوبا أسف عميق لانعدام أي تقدم ملموس في تنفيذ معظم هذه التدابير.
    Cuba deeply regrets the lack of tangible progress in implementing most of those steps. UN ويساور كوبا أسف عميق لانعدام أي تقدم ملموس في تنفيذ معظم هذه التدابير.
    Most countries have made tangible progress in their trade liberalization. UN فقد حققت معظم البلدان تقدما ملموسا في تحرير تجارتها.
    The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions of rough diamonds and armed conflict. UN تحقق عملية كيمبرلي تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التداول غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    The first Albanian company of peacekeepers has in fact made tangible progress in that direction. UN وأول سرية ألبانية لحفظ السلام أحرزت في الواقع تقدما ملموسا في ذلك الاتجاه.
    The Palestinian Authority has certainly made tangible progress in the area of security, but it must do more. UN لقد حققت السلطة الفلسطينية بالتأكيد تقدما ملموسا في مجال الأمن، لكن يجب أن تفعل المزيد.
    In general, however, we have seen tangible progress in the reporting period. UN بيد أننا شاهدنا، عموما، التقدم الملموس في الفترة المشمولة بالتقرير.
    The reality often lagged behind tangible progress in the legal sphere. UN والوقائع تتخلف في عديد من اﻷحيان عن التقدم الملموس في المجال القانوني.
    It could not be challenged that Morocco has made tangible progress in promoting and protecting human rights. UN ولا ريب في أن المغرب أحرز تقدماً ملموساً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Of more than 100 countries surveyed, only eight countries can be considered on track, having made tangible progress in reversing the rate of slum growth and having reduced the number of slum dwellers. UN ومن بين أكثر من مائة بلد خضعت لدراسات استقصائية، اتضح أن ثمانية منها فقط يمكن أن تعد على الطريق الصحيح حيث أحرزت تقدما ملحوظا في وقف معدل نمو العشوائيات بل خفضت عدد سكان تلك الأحياء المحرومة.
    The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. UN ومثلت الإصلاحات المعتمدة في عام 1993 والتي تتعلق بتنقيح بعض الفصول من مجلة الأحوال الشخصية ومن المجلة الجنائية خطوة حقيقية في التصدي للعنف.
    She hoped that the next report would reflect tangible progress in that regard. UN وهي تأمل أن يعكس التقرير التالي التقدم الملموس المحرز في هذا الصدد.
    They deplored the lack of tangible progress in the launch of inclusive political dialogue and reconciliation and the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation of combatants. UN وأبدوا أسفهم لعدم كفاية التقدم الملموس الذي أحرز في استهلال عمليتي حوار سياسي ومصالحة شاملتين وفي نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    The continuing absence of tangible progress in the peace process exacerbated the Palestine refugees’ frustration. UN وأدى استمرار انعدام أي تقدم محسوس في عملية السلام إلى اشتداد الشعور باﻹحباط لدى اللاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more