"target states" - Translation from English to Arabic

    • الدول المستهدفة
        
    • للدول المستهدفة
        
    • الدول المستهدَفة
        
    It was clear that sanctions often had an adverse impact on the most vulnerable groups in target States and that such sanctions did not necessarily result in any change in the policies of those States. UN ومن الواضح أن الجزاءات كثيراً ما تؤدي إلى أثر سلبي على معظم الفئات المستضعفة في الدول المستهدفة في حين أن هذه الجزاءات لا ينجم عنها بالضرورة أي تغيير في سياسات تلك الدول.
    Accounts from target States maintain that unilateral coercive measures can adversely affect their job markets, impacting rights governed by article 6 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وتؤكد روايات الدول المستهدفة أن التدابير القسرية الانفرادية يمكن أن تؤثر سلباً في أسواق عمالتها، وفي الحقوق التي تغطيها المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Despite the best efforts of law enforcement and domestic security structures in these target States, the risk of further terrorist incidents remains. UN وعلى الرغم من بذل الهياكل المعنية بإنفاذ القانون وحفظ الأمن الداخلي في هذه الدول المستهدفة قصارى جهدها للتصدي لهذا التهديد، فإن احتمال وقوع مزيد من الحوادث الإرهابية لا يزال قائما.
    In this regard, efforts should be made to allow target States to have access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. UN وينبغي في هذا الصدد أن تبذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة من الحصول على الموارد والوسائل المناسبة لتمويل استيراد السلع الإنسانية.
    In practice, despite the efforts made, they affected innocent civilian populations and led to the economic destabilization of target States and/or third States. UN ومن الناحية العملية، فبرغم الجهود المبذولة، فإنها تضر بالسكان المدنيين الأبرياء وتؤدي إلى عدم الاستقرار الاقتصادي للدول المستهدفة و/أو الدول الثالثة.
    Because threats or coercive pressures do not communicate well, all elements of the United Nations mission must be in a position to provide clear, understandable information to the populations of target States regarding the purposes and goals of sanctions. UN ولأن التهديدات والضغوط القسرية تُقابَل بردود فعل سلبية، يجب أن تكون عناصر بعثات الأمم المتحدة قادرة على تزويد السكان في الدول المستهدَفة بالجزاءات بمعلومات واضحة ومفهومة عن غايات تلك الجزاءات وأهدافها.
    In addition, providing populations in target States with more information about the scope and purpose of sanctions would reduce their vulnerability to anti-sanctions propaganda. UN وفضلا عن ذلك، فإن إتاحة المزيد من المعلومات عن نطاق الجزاءات وأهدافها إلى سكان الدول المستهدفة من شأنه أن يحد من إمكانية تأثير الدعاية المضادة للجزاءات عليهم.
    In this regard, efforts should be made to allow target States to have access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد والوسائل اللازمة لتمويل استيراد السلع الإنسانية.
    16. Unimpeded and non-discriminatory access of the population of target States to humanitarian assistance should be ensured. UN 16 - ويتعين كفالة وصول المساعدات الإنسانية، دون عوائق أو تمييز، إلى سكان الدول المستهدفة بالجزاءات.
    Delegations stated that the recommendations and proposals contained therein constituted a useful basis for the consideration of measures aimed at minimizing the negative impact of sanctions upon third States as well as upon vulnerable groups, in the target States. UN وذكرت وفود أن التوصيات والمقترحات الواردة في ذلك التقرير تشكل أساسا مفيدا لوضع تدابير من أجل تقليل الأثر السلبي للجزاءات إلى الحد الأدنى على الدول الثالثة وكذلك على الفئات الضعيفة في الدول المستهدفة.
    During the period under review, the Secretariat was requested to continue to study the legal issues relating to the item and also to examine the issue of executive orders imposing sanctions against target States. UN وقد طُلب إلى أمانة اللجنة، خلال الفترة قيد الاستعراض، مواصلة دراسة المسائل القانونية المرتبطة بالبند، وفحص مسألة الأوامر التنفيذية التي تقضي بتطبيق جزاءات على الدول المستهدفة.
    There was no doubt that there was a growing awareness among Member States of the secondary effects of sanctions, both on third countries and also on the civilian population of the target States. UN ولا شك أن ثمة وعياً متنامياً بين صفوف الدول الأعضاء بالآثار الثانوية الناجمة عن الجزاءات سواء على البلدان الثالثة أو على السكان المدنيين في الدول المستهدفة.
    During the period under review, the secretariat was requested to continue to study the legal aspects relating to the item and also to examine the issue of executive orders imposing sanctions against target States. UN وأثناء الفتـرة قيد الاستعراض، طـُـلب إلى الأمانة أن تواصل دراسة الجوانب القانونية المتصلة بهـذا البنـد، وأن تبحـث أيضا مسألـة الأوامر التنفيذية التي تفرض بموجبها جزاءات على الدول المستهدفة.
    They can cause enormous collateral negative effects to innocent and blameless civilians, including women, children, the aged and the infirm, in the target States as well as others before they achieve their objectives. UN وهي يمكن أن تسبب آثارا جانبية سلبية هائلة تصيب المدنيين اﻷبرياء بلا جريرة ومنهم النساء واﻷطفال والمسنون والعجزة، في الدول المستهدفة وفي غيرها، قبل أن تحقق أهدافها.
    However, it would be outside the scope of Article 50, and would in fact defeat the object of applying sanctions, to provide compensation to innocent segments of target States' populations. UN ولكن ينبغي أن يكون هذا الصندوق خارج نطاق المادة ٥٠، وفي الواقع فإن تقديم تعويض إلى القطاعات البريئة من سكان الدول المستهدفة سيؤدي إلى الاخفاق في بلوغ الهدف من تطبيق الجزاءات.
    Paragraph 50 of the report states that the Security Council has continued to rely on sanctions as a means of ensuring compliance by target States with relevant resolutions of the Council. UN وقد جاء في الفقرة ٥٠ من التقرير أن مجلس اﻷمن ظل يعتمد على الجزاءات كوسيلة لضمان امتثال الدول المستهدفة لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Another consideration is the effect of coercive economic measures on vulnerable groups in target States and whether there are options for specifically targeting coercive economic measures on the policy makers in target States. UN وثمة اعتبار آخر، هو تأثير التدابير الاقتصادية القسرية على الفئات المستضعفة في الدول المستهدفة وعلى الخيارات المتعلقة بأن تستهدف التدابير الاقتصادية القسرية صانعي السياسة على وجه التحديد في الدول المستهدفة.
    During the period under review, the AALCO secretariat was asked to continue to study the legal issues relating to the item and also to examine the issue of executive orders imposing sanctions against target States. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض طُلِب إلى أمانة المنظمة أن تواصل دراسة المسائل القانونية المتصلة بهذا البند وأن تبحث أيضاً مسألة الأوامر التنفيذية المتعلقة بفرض الجزاءات على الدول المستهدفة.
    Some reports mandated by the Security Council touched upon the humanitarian and socio-economic consequences of sanctions in the target States. UN ومع ذلك تناول عدد من التقارير التي صدر بحث تكليف من مجلس الأمن الآثار الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية للجزاءات في الدول المستهدفة.
    " Noting the growing demands of the international community to consider ways of reducing the adverse destructive effects of sanctions both for target States and for third States, while ensuring their effectiveness, UN " وإدراكا منها لتزايد تطلع المجتمع الدولي إلى بحث سبل التقليل مما للجزاءات من آثار سلبية مدمرة، سواء بالنسبة للدول المستهدفة أو أي دول أخرى، في معرض كفالة فعالية الجزاءات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more