"targeted regions" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المستهدفة
        
    It was stressed that the importance of UNEP resided in the fact that it was located in Africa, one of the most targeted regions. UN وشدد البعض على أن أهمية اليونيب تكمن في أنها تقع في أفريقيا، وهي واحدة من أهم المناطق المستهدفة.
    The Sudan Peace and Education Programme improved food security and sustained livelihoods of women farmers in Morobo and Magwi counties through seed provision, economic support and capacity-building in modern techniques for subsistence farming and water harvesting, resulting in a 38 per cent increase in agricultural yields in targeted regions. UN وأدى برنامج السلم والتعليم في السودان إلى تحسين الأمن الغذائي وتعزيز سُبل معيشة المزارعات في مقاطعتي موروبو وماغوي بتوفير التقاوي، والدعم الاقتصادي وبناء القدرات في التقنيات الحديثة لزراعة الكفاف وجمع المياه، مما أدى إلى زيادة بنسبة 38 في المائة في المحاصيل الزراعية في المناطق المستهدفة.
    The programmes were tailored to the needs of targeted regions and dealt with subjects that were directly or indirectly relevant to sustainable agriculture development, such as watershed management, health care and environmental protection. UN وقد صممت هذه البرامج بحيث تلبي احتياجات المناطق المستهدفة وتتناول مواضيع تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالتنمية الزراعية المستدامة، كادارة مساقط المياه والرعاية الصحية وحماية البيئة.
    With such linkages UNHCR could subordinate its own efforts to those orchestrated by relevant ministries and agencies with an extended presence in the targeted regions. UN فأوجه الربط هذه تسمح للمفوضية بإلحاق جهودها بتلك التي تنسقها الوزارات والوكالات المختصة ذات التواجد الواسع في المناطق المستهدفة.
    Actively encourage applications from Parties not included in Annex I to the Convention (non-Annex I Parties), advertise in targeted regions UN :: التشجيع بهمة على تقديم طلبات توظف من البلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، والإعلان عن ذلك في المناطق المستهدفة
    Provision of support to schools in the targeted regions, to help make them " child labour-aware " ; UN - توفير الدعم للمدارس الموجودة في المناطق المستهدفة من أجل جعلها " حساسة لعمل الأطفال " .
    In response to OIOS follow-up, UNDCP stated, at the end of 1998, that greater emphasis is being given to international financial institutions, particularly the World Bank and regional development banks, to ensure coordinated assistance to targeted regions. UN واستجابة للمتابعة التي قام بها المكتب، أفاد البرنامج في نهاية عام 1998 أنه يركز بقدر أكبر حاليا على المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بغية كفالة تنسيق المساعدة المقدمة إلى المناطق المستهدفة.
    The intention is for the partners to then reach out and target the Framework Convention national focal points, senior-level climate negotiators, focal points for bilateral and multilateral development assistance, and other concerned government actors and stakeholder groups in the targeted regions. UN والقصد من ذلك هو أن يمد الشركاء حينئذ يد العون ويستهدفون مراكز التنسيق الوطنية التابعة للاتفاقية الإطارية، وكبار المفاوضين بشأن المناخ، ومراكز تنسيق المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من العناصر الحكومية الفاعلة ومجموعات أصحاب المصلحة المعنية في المناطق المستهدفة.
    In 2012 and 2013, UNHCR is launching a doctrinal guidance series, including training sessions and short courses in targeted regions, with the aim to strengthen skills and knowledge among staff and partners and enable them to better respond to statelessness. UN وتطلق المفوضية في عامي 2012 و2013 سلسلة توجيهات عقائدية، بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية ودورات دراسية قصيرة في المناطق المستهدفة بغرض تعزيز المهارات وتحسين المعارف في أوساط الموظفين والشركاء وتمكينهم من التصدي على نحو أفضل لمشكلة انعدام الجنسية.
    INTERPOL expected that the three phases of the programme, consisting of counter-terrorism training, advanced training and operational workshops, would be completed in the targeted regions by March 2014. UN وتتوقع الإنتربول أن يتم الانتهاء من تنفيذ المراحل الثلاث للبرنامج، وهي التدريب على مكافحة الإرهاب، والتدريب المتقدم، وحلقات العمل التشغيلية، في المناطق المستهدفة بحلول آذار/مارس 2014.
    The trainees will acquire skills in monitoring and tracking methodologies in matters relating to freedom of expression, such as the respect for human rights, women's access to information, and a culture of non-violence which can be diffused to wider circles in order to generate independent, updated and systematic information on crucial issues within targeted regions. UN وسيكتسب المتدربون مهارات في منهجيات رصد وتتبع المسائل المتعلقة بحرية التعبير، كاحترام حقوق الإنسان، وحصول المرأة على المعلومات، وثقافة اللاعنف التي يمكن أن تنشر على نطاقات أوسع من أجل إتاحة معلومات مستقلة ومحدَّثة ومنهجية بشأن القضايا البالغة الأهمية داخل المناطق المستهدفة.
    The Philippines conducted specialized training for social workers in targeted regions on issues including trauma management, mentoring, criminal justice processes, human rights and other matters relating to the recovery and reintegration of victims of trafficking in persons. UN 40- وتقدم الفلبين تدريبا متخصصا للأخصائيين الاجتماعيين في المناطق المستهدفة بشأن مسائل من بينها علاج الصدمات، والإرشاد، وإجراءات العدالة الجنائية، وحقوق الإنسان، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بتعافي ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    (b) Introduction of reproductive health services and information into targeted regions, aiming at improving the quality of reproductive and reducing disparities between social and economic sectors and ensuring balance between the population dynamics and social and economic development. UN (ب) مشروع استكمال دمج خدمات ومعارف الصحة الإنجابية في المناطق المستهدفة والذي يهدف إلى تحسين مستوى الصحة الإنجابية وخفض التفاوت بين القطاعات الاجتماعية والاقتصادية وتحقيق التوازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Yet, a survey carried out in targeted regions show an encouraging trend with 77.3 per cent of the 84,038 persons surveyed favourably inclined to abandon the practice. UN غير أن دراسة استقصائية أجريت في المناطق المستهدفة تشير إلى حدوث تطور إيجابي، فقد أعرب 77.3 في المائة من الأشخاص المشمولين بالدراسة والبالغ عددهم 038 84 شخصا عن استعدادهم للموافقة على التخلي عن هذه الممارسة(68).
    In the targeted regions, the population is composed of individuals of East Indian origin (50 per cent), and of African origin (19 per cent), Amerindians (16 per cent), mixed (14 per cent) and other ethnic minorities (including white and Chinese) UN يتألف السكان في المناطق المستهدفة من أفراد من أصول هندية شرقية (50 في المائة)، وأفريقية (19 في المائة)، وهندية أمريكية (16 في المائة)، ومختلطة (14 في المائة)، وأقليات عرقية أخرى (منها البيض والصينيون)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more