"targeted to" - Translation from English to Arabic

    • تستهدف
        
    • الموجهة إلى
        
    • المستهدف أن
        
    • موجّهة
        
    • إلى جماهير
        
    • استهدافا
        
    • استهدفت على
        
    • موجها إلى
        
    • يُستهدف
        
    He appealed for urgent international assistance specifically targeted to the victims of the recent atrocities, especially those who have lost their limbs. UN ودعا إلى تقديم مساعدة دولية طارئة تستهدف بصورة خاصة ضحايا اﻷعمال الفظيعة التي وقعت مؤخرا، ولا سيما الذين فقدوا أطرافهم.
    Such data should inform the design of programmes and policies targeted to address the needs of different groups of children; UN وينبغي أن تقدم هذه البيانات الارشاد في مجال تصميم البرامج والسياسات التي تستهدف معالجة احتياجات مختلف فئات اﻷطفال؛
    Such data should inform the design of programmes and policies targeted to address the needs of different groups of children; UN وينبغي أن تقدم هذه البيانات الإرشاد في مجال تصميم البرامج والسياسات التي تستهدف معالجة احتياجات مختلف فئات الأطفال؛
    AIDS-prevention campaigns targeted to women were focused on providing them with knowledge and coping mechanisms. UN ورُكزت حملات الوقاية من الإيدز الموجهة إلى النساء على تزويدهن بالمعرفة وآليات المكافحة.
    Second, widespread sexual violence was committed against women, men and children, including gang rape and sexual mutilations, which appeared to have been targeted to punish the victims for their perceived political affiliation. UN وثانيا، ارتكاب أعمال العنف الجنسي على نطاق واسع ضد النساء والرجال والأطفال، من بينها الاغتصاب الجماعي والتشويه ذو الطابع الجنسي، يبدو أنها كانت تستهدف معاقبة الضحايا على انتماءاتهم السياسية.
    The activities may, however, be targeted to various other population groups for example, persons who are income disadvantaged. UN على أن هذه الأنشطة قد تستهدف شتى الفئات الأخرى من السكان مثل ذوي الدخل المحدود.
    There were no social protection measures targeted to the 42 per cent of all households headed by women. UN وليست هناك أية تدابير حماية اجتماعية تستهدف جميع الأُسر المعيشية التي ترأسها نساء والبالغ نسبتها 42 في المائة.
    In 2007 ended three large EQUAL- projects targeted to Roma in Finland. UN وتم في عام 2007 الانتهاء من تنفيذ ثلاثة مشاريع كبرى من مشاريع المساواة تستهدف طائفة الروما في فنلندا.
    The project includes the construction of 100 housing units and the establishment of small-scale income-generating activities targeted to poor women and their families. UN ويشمل المشروع بناء 100 وحدة سكنية والقيام بأنشطة صغيرة لتوفير الدخل تستهدف الفقيرات وأسرهن.
    This would enable new strategies to be formulated and adopted to ensure that UNDP activities are well targeted to the most vulnerable groups and the most pressing needs. UN وسوف يتيح هذا صياغة استراتيجيات جديدة واعتمادها بما يضمن أن تستهدف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو أفضل أكثر الفئات ضعفا، وأشد الحاجات إلحاحا.
    476. Very few, if any, families fall outside of all of the welfare provisions that are targeted to low income earners. UN ولا يوجد إلا قليل جدا من الأسر، إن وجدت، لا ينطبق عليها أي من أحكام الضمان الاجتماعي التي تستهدف ذوي الدخل المنخفض.
    These services are not targeted to individual departments and offices, but rather are provided for the whole United Nations compound, including delegates, public and general use areas of the premises. UN ولا تستهدف هذه الخدمات إدارات أو مكاتب بعينها، بل يجري توفيرها لمجمع الأمم المتحدة برمته، بما في ذلك قطاعا الوفود والجمهور وقطاع الاستخدام العام في أماكن العمل.
    In cooperation with partners, the information centres at Lima, Madrid and Panama City produced versions targeted to the blind. UN وقامت مراكز اﻹعلام في ليما ومدريد ومدينة بنما، بالتعاون مع شركاء آخرين، بإنتاج صيغ من اﻹعلان تستهدف المكفوفين.
    The Working Party is also developing work on guidelines on best investment practices, which are targeted to policy makers in economies in transition. UN وتعمل الفرقة العاملة أيضا على إعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات الاستثمارية، تستهدف صانعي السياسات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Thus in order to alleviate long-term unemployment, labour market policies should be targeted to disadvantaged groups, as well as to specific geographic areas. UN وهكذا، للتخفيف من حدة البطالة الطويلة اﻷمد، ينبغي أن تستهدف سياسات سوق العمل خدمة المجموعات المحرومة، فضلا عن مناطق جغرافية محددة.
    It is therefore not possible to assess the impact on women and on men of budget allocations that are not specifically targeted to increasing gender equality. UN ويتعذّر بالتالي تقييم أثر مخصصات الميزانية التي لا تستهدف تحديداً زيادة المساواة بين الجنسين على المرأة والرجل.
    Was such information collected and disaggregated by race and ethnicity to include indigenous and Maori women as well as immigrants and refugees, and were any efforts targeted to those various categories of women? UN وسألت عما إذا كانت هذه المعلومات قد تم جمعها وتصنيفها حسب نوع الجنس والعنصر لتشمل النساء من الماوري وكذلك المهاجرات واللاجئات، وهل هناك جهود تستهدف تلك الفئات المختلفة من النساء؟
    Also, horizontal subsidies targeted to SMEs were generally allowable for all countries under the agreement. UN كما أن الإعانات الأفقية الموجهة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يُسمح بها عموماً لجميع البلدان بموجب الاتفاق.
    Information targeted to immigrant women on the importance of political parties and non-governmental organizations and on possibilities to participate in their activities should be intensified. UN وينبغي تكثيف المعلومات الموجهة إلى النساء المهاجرات بشأن أهمية الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وإمكانية المشاركة في أنشطتها.
    In many countries, services account for more than 50 per cent of GDP; the services sector is targeted to grow for most countries in the years ahead. UN وفي بلدان كثرة تشكل الخدمات أكثر من ٠٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي؛ ومن المستهدف أن ينمو قطاع الخدمات بالنسبة لمعظم البلدان في اﻷعوام القادمة.
    Luxembourg supported development non-governmental organizations that implemented projects targeted to women in developing countries. UN فقدمت لكسمبرغ الدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية التي تنفذ مشاريع موجّهة للنساء في البلدان النامية.
    United Nations Radio is now producing daily live broadcast programmes in the six official languages of the Organization targeted to audiences in Africa, Asia, Latin America, Europe and the Caribbean. UN ترسل إذاعة الأمم المتحدة حاليا بثا برنامجيا يوميا مباشرا يشمل نشرات إخبارية موجهة باللغات الرسمية الست للمنظمة إلى جماهير المستمعين في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا ومنطقة البحر الكاريبي.
    However, the presentation of UNCTAD's programme on this subject should be less general and more targeted to technical cooperation. UN غير أن تقديم برنامج اﻷونكتاد حول هذا الموضوع يجب أن يكون أقل عمومية وأكثر استهدافا للتعاون التقني.
    EPA also promulgated the Clean Air Mercury Rule (CAMR) which was targeted to specifically further reduce mercury emissions from coal-fired power plants. UN ووضعت وكالة حماية البيئة أيضاً قاعدة الهواء النظيف من الزئبق التي استهدفت على وجه التحديد زيادة تخفيض انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة الكهربائية العاملة بحرق الفحم.
    Judges were also targeted to improve the efficiency of appeals procedures. UN كما كان التدريب موجها إلى القضاة بغية تحسين فعالية وكفاءة إجراءات دعاوى الاستئناف.
    Family members of human rights activists are often targeted to create a sense of fear and to prevent any act of criticism. UN وغالباً ما يُستهدف أفراد أسر الناشطين في مجال حقوق الإنسان لإشاعة جو من التخويف ولمنع أي شكل من أشكال الانتقاد(41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more