"task which" - Translation from English to Arabic

    • المهمة التي
        
    • مهمة لم
        
    • مهمة لا
        
    Therefore, further contributions from States are encouraged to support this task which is crucial to the Tribunal's mandate. UN ولذلك، فإن الدول مدعوة لتقديم المزيد من المساهمات لدعم هذه المهمة التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لولاية المحكمة.
    Fulfilling that task, which our esteemed leaders have accorded to us, requires the determined will of all Member States. UN إن الاضطلاع بهذه المهمة التي أسندها إلينا قادتنا المبجلين يقتضي إرادة مصممة من قبل جميع الدول الأعضاء.
    It would be unforgivable if it were not capable of rising to that task, which has to be undertaken in very different fields. UN ولا يمكن التساهل في أن تعجز عن النهوض إلى مستوى تلك المهمة التي يتعين الاضطلاع بها في شتى الميادين.
    The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. UN إن المهمة التي تنتظرنا والتي ينبغي إنجازها في مجال نزع السلاح مهمة كبيرة ومتعددة الجوانب.
    But it is a task which can no longer be postponed. UN بيد أن هذه مهمة لم يعد بالإمكان تأجيلها.
    The Commission would assign to the Burundi system of justice a task which the latter is not capable of carrying out. UN وبهذا فاللجنة إنما توكل إلى النظام القضائي البوروندي مهمة لا يقوى على الاضطلاع بها.
    It is this task which awaits us and which the Algerian presidency would like to pursue with all of you here, with your collective assistance. UN وهذه هي المهمة التي تنتظرنا والتي تود الرئاسة الجزائرية إنجازها مع جميع الحاضرين هنا، وبمساعدتكم الجماعية.
    We are ready to consult interested delegations especially on the specific issue of the agenda, which was the task which was assigned to him. UN ونحن مستعدون لاستشارة الوفود المهتمة، لا سيما بشأن قضية جدول الأعمال لأن هذه هي المهمة التي أسندت إليه.
    While our discussions have clearly been significant and valuable, they have not fulfilled the task which we have been mandated to carry out. UN ولئن كان من الواضح أن مناقشاتنا مهمة وقيّمة، فإنها لم تنجز المهمة التي كُلّفنا بأدائها.
    We have to be fully conscious of the task which faces us. UN ويجب علينا أن ندرك كل اﻹدراك المهمة التي تواجهنا.
    We believe that we States should shoulder the commitment to strive and do everything within our power to realize this task which the international community demands. UN ونعتقد أن علينا نحن الدول واجب التعهد ببذل كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذه المهمة التي يتطلبها المجتمع الدولي.
    The task which the participants in the consultations had to accomplish was not an easy one. UN إن المهمة التي كان على المشاركين في المشاورات أن ينجزوهــا لم تكن مهمــة سهلــة.
    She asked the Special Rapporteur for guidance on engaging men and boys in advancing the women's rights agenda, a task which presented particular challenges and could involve substantial costs to Member States. UN والتمست التوجيه من المقررة الخاصة فيما يتعلق بإشراك الرجال والفتيان في النهوض ببرنامج حقوق المرأة، تلك المهمة التي تمثل تحديات خاصة وقد تنطوي على تكاليف كبيرة بالنسبة للدول الأعضاء.
    248. Completion of this task, which is under attack from some States, is still pending. UN ٢٤٨- ولا يزال يتعين استكمال هذه المهمة التي تهاجمها بعض الدول.
    From what I have said, it follows that I have no preconditions, no set ideas in terms of the task which faces me over the next four weeks. UN ويتبين مما سبق أنني ليس لدي أي شروط مسبقة ولا أفكار ثابتة بشأن المهمة التي ستقع على عاتقي خلال الأسابيع الأربعة القادمة.
    The ambiguity of the task which these centres are expected to perform and the modest resources proposed are undoubtedly the main reasons for the lack of enthusiasm shown in such a project. UN ولا شك أن غموض المهمة التي ينتظر أن تقوم بها هذه المراكز وتواضع اﻹمكانيات المقترحة هما الدافعان الرئيسيان لقلة الحماس الذي لوحظ تجاه مشروع كهذا.
    The Secretary-General is to be commended for giving due priority to this task, which deserves the full support of the parliamentarians and the entire international community. UN واﻷمين العام جدير بالثناء ﻷنه أعطى اﻷولوية الواجبة لهذه المهمة التي تستحق الدعم الكامل من البرلمانيين والمجتمع الدولي قاطبة.
    The task which Ambassador Campbell has to carry out, which is to lead us towards a possible negotiating mandate on anti—personnel mines in this Conference under item 6 of our agenda, is an especially difficult mandate. UN وإن المهمة التي يتعين على السفير كامبل أداؤها والتي يتعين أن تقودنا نحو ولاية تفاوضية ممكنة بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد في هذا المؤتمر في إطار البند ٦ من جدول أعمالنا، إنما هي مهمة صعبة بوجه خاص.
    In that spirit, we hope that the legitimate attention given to the Ottawa Process today will not conceal the scale of the task which will remain to be accomplished next year in the Conference on Disarmament. UN وبهذه الروح، نأمل ألا يحجب الاهتمام المشروع الذي أولي اليوم إلى عملية أوتاوا حجم المهمة التي سيظل يتعين القيام بها العام القادم في مؤتمر نزع السلاح.
    Defenders or lawyers have admitted being ill-prepared for that task, which renders them vulnerable to the court's questioning the validity of the evidence they produce in support of their request to dismiss a forced confession or establish that a rape has been committed. UN ويعترف المدافعون أو المحامون أنهم غير مهيئين جيداً لتلك المهمة التي تجعلهم عرضة لتشكيك المحكمة في صحة اﻷدلة التي يقدمونها لدعم مطالبتهم برفض الاعتراف المنتزع بالقوة أو بإثبات حدوث الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more