"tasks entrusted to" - Translation from English to Arabic

    • المهام الموكلة إلى
        
    • المهام المعهود بها إلى
        
    • المهام الموكولة إلى
        
    • المهام المسندة إليها
        
    • المهام المعهود بها إليها
        
    • تنفيذ المهام المسندة
        
    • تضطلع بها والمهام
        
    Bearing in mind, in particular, the tasks entrusted to the Secretary-General pursuant to the terms of the Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية،
    Bearing in mind, in particular, the tasks entrusted to the Secretary-General pursuant to the terms of the Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية،
    The proposed Political Affairs Officer will carry out tasks entrusted to the technical secretariat, including in particular the organization of events, conferences and seminars related to the strategy and resource mobilization for its implementation. UN وسيقوم موظف الشؤون السياسية المقترح بتنفيذ المهام الموكلة إلى الأمانة الفنية، ومنها بالأخص تنظيم مناسبات ومؤتمرات وحلقات دراسية تتعلق بالاستراتيجية وبتعبئة الموارد من أجل تنفيذها.
    In the Department of Humanitarian Affairs, this is one of the tasks entrusted to the small Rapid Response Unit. UN ويمثل ذلك إحدى المهام المعهود بها إلى وحدة الاستجابة السريعة، الصغيرة، داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    One of the tasks entrusted to the Subcouncil on Defence is to oversee the planning, preparation and training of a future National Defence Force. UN وتتمثل إحدى المهام الموكولة إلى المجلس الفرعي لشؤون الدفاع من اﻹشراف على تخطيط قوة الدفاع الوطنية المقبلة وإعدادها وتدريبها.
    First, the recent expansion of United Nations peacekeeping operations has been remarkable, in terms of both the number of personnel and the variety of tasks entrusted to those operations. UN أولا، كان التوسع مؤخرا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أمرا ملحوظا، سواء من حيث عدد الأفراد أو تنوع المهام الموكلة إلى تلك العمليات.
    Within the context of implementing the tasks entrusted to the said Committee and in response to the recommendations presented by the Committee at the United Nations, the following have been carried out: UN وقد تمّت، في سياق تنفيذ المهام الموكلة إلى اللجنة المذكورة، واستجابة للتوصيات المقدّمة من اللجنة في الأمم المتحدة، النشاطات التالية:
    The regular budget contribution is used to defray expenses for carrying out tasks entrusted to the secretariat under section II, of General Assembly resolution 2997 (XXVII). UN وتستخدم حصة الميزانية العادية في تغطية تكاليف تنفيذ المهام الموكلة إلى اﻷمانة بموجب الفرع الثاني من قرار الجمعية العامة ٢٩٩٧ )د - ٢٧(.
    13. The recent expansion of United Nations peacekeeping operations has been remarkable in terms of both the number of personnel and the variety of tasks entrusted to those operations. UN 13 - كان التوسع الأخير في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ملحوظاً سواء من حيث عدد الموظفين أو تنوّع المهام الموكلة إلى تلك العمليات.
    Indeed, it was for that very reason that the countries members of the OIC had also presented a proposed amendment to operative paragraph 12 of the draft resolution, making that paragraph review the list of tasks entrusted to the Special Rapporteur under two Economic and Social Council resolutions and one Commission on Human Rights resolution. UN وهذا بالطبع هو سبب قيام البلدان أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، بالإضافة إلى ذلك، باقتراح تعديل الفقرة 12 من مشروع القرار أيضا، وذلك من خلال الإشارة إلى قائمة المهام الموكلة إلى المقررة الخاصة بموجب قرارين من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى جانب قرار من لجنة حقوق الإنسان.
    275. At the same session GESAMP also decided to proceed without delay in the preparation of a land-based activities report due in 1999 as part of the tasks entrusted to its Marine Environment Assessment Working Group. UN ٢٧٥ - وفي الدورة نفسها، قرر فريق الخبراء أيضا أن يبدأ بدون إبطاء في تحضير تقرير عن اﻷنشطة البرية مزمع إصداره في عام ١٩٩٩ كجزء من المهام الموكلة إلى فريقه العامل لتقييم حالة البيئة البحرية.
    The regular budget contribution is used to defray expenses for carrying out tasks entrusted to the secretariat under section II, of General Assembly resolution 2997 (XXVII). UN وتستخدم حصة الميزانية العادية في تغطية تكاليف تنفيذ المهام الموكلة إلى اﻷمانة بموجب الفرع الثاني من قرار الجمعية العامة ٢٩٩٧ )د - ٢٧(.
    The Prime Minister shall report regularly to the President regarding the implementation, in accordance with the authority hereby delegated, of the tasks entrusted to the Government of National Reconciliation in the context of the implementation of the Linas-Marcoussis and Accra II agreements. UN يُطلع رئيس الوزراء رئيس الجمهورية بانتظام على مدى إنجاز المهام الموكلة إلى حكومة المصالحة الوطنية، وفقا للسلطات الممنوحة له في هذا المرسوم، في إطار تنفيذ اتفاقات لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثاني.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the situation in the mission area had remained calm and the levels of tasks entrusted to the Force, that is, securing and managing the 180-km de facto ceasefire lines and the buffer zone, remained unchanged. UN وقد أُبلغت اللجنة عند الاستفسار أن الحالة في منطقة البعثة لا تزال هادئة، وأن مستويات المهام الموكلة إلى القوة، أي تأمين وإدارة خطوط وقف إطلاق النار البالغ طولها 180 كيلومترا بحكم الواقع والمنطقة العازلة، لم تتغير.
    The Board reiterates its recommendation that UNCTAD comply with the United Nations Staff Regulations and Rules on the scope of tasks entrusted to 200-series staff. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يمتثل الأونكتاد لأحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة المتعلقة بنطاق المهام المعهود بها إلى موظفي المجموعة 200.
    The Board reiterates its recommendation that UNCTAD comply with the United Nations Staff Regulations and Rules on the scope of tasks entrusted to 200-series staff members (para. 807). UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يمتثل الأونكتاد لأحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة المتعلقة بنطاق المهام المعهود بها إلى موظفي المجموعة 200 (الفقرة 807),
    807. The Board reiterates its recommendation that UNCTAD comply with the United Nations Staff Regulations and Rules on the scope of tasks entrusted to 200-series staff members. UN 807 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يمتثل الأونكتاد لأحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة المتعلقة بنطاق المهام المعهود بها إلى موظفي المجموعة 200.
    Furthermore, considering the size and complexity of the tasks entrusted to the regional administration offices, there is a need to have two or three officers dedicated to internal organization and to various support functions. UN يضاف إلى ذلك أنه، نظرا إلى حجم وتعقيد المهام الموكولة إلى مكاتب الإدارة الإقليمية، ستكون هناك حاجة لوجود موظفين اثنين أو ثلاثة موظفين مكرسين للتنظيم الداخلي ولمختلف مهام الدعم.
    tasks entrusted to them include tilling, sowing, weeding, harvesting, transportation, processing and marketing of products. UN وتتعلق المهام المسندة إليها بالحرث، والبذر، وإزالة الأعشاب الضارة، والحصاد، ونقل المنتجات ومعالجتها وتسويقها.
    We must arrive at a frank assessment of whether the tasks entrusted to an agency are actually carried out in a meaningful way, and what that work produces in terms of results. UN لا بد لنا أن نقرر ما إذا كانت الوكالات تنفذ المهام المعهود بها إليها على نحو مناسب، وأن نقيم بصراحة ما يسفر عنه عملها من نتائج.
    11. Calls upon all States in the region to extend their fullest cooperation to the Director General in the fulfilment of the tasks entrusted to him in the preceding paragraph; UN 11 - يطلب من جميع دول المنطقة أن تتعاون مع المدير العام إلى أقصى حد في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    “The Security Council reiterates its full support for the Special Commission in the conduct of its inspections and the other tasks entrusted to it by the Council. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامل للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تضطلع بها والمهام اﻷخـرى التـي مجلس اﻷمن الجلسة ٣٦٧٤

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more