"teachings" - Translation from English to Arabic

    • تعاليم
        
    • التعاليم
        
    • تعاليمه
        
    • تعليمات
        
    • لتعاليم
        
    • للتعاليم
        
    • والتعاليم
        
    • بالتعاليم
        
    • بتعاليم
        
    • تعاليمك
        
    • تعاليمي
        
    • وتعاليم
        
    • تعليماتي
        
    • وتعاليمه
        
    • وتعاليمها
        
    I can´t go against the teachings of Christianity in such a matter. Open Subtitles لا أستطيع أن أذهب ضد تعاليم الدين المسيحي في هذه المسألة
    I'm sorry, but if a tenant of Christ's teachings is selflessness, then I have been a poor disciple. Open Subtitles أنا آسفة، ولكن إذا كان المستأجر من تعاليم المسيح. هو نكران الذات، عندها ساصبح تابع سيء.
    This time we should draw upon the teachings of tolerance that lie at the heart of the three great religions that see Jerusalem's soil as sacred. UN هذه المرة، ينبغي لنا أن نستمد التعاليم من التسامح الكامن في صميم الأديان العظيمة الثلاثة التي ترى أن تراب القدس مقدس.
    In conclusion, we believe that the central teachings of all religions emphasize dialogue and understanding. UN وفي الختام، نعتقد أن التعاليم الجوهرية لجميع الأديان تشدد على الحوار والتفاهم.
    I'm just not smart enough to understand his teachings. Open Subtitles ربما أنا لست ذكية كفاية حتى أفهم تعاليمه
    Further, the Government has misinterpreted several Christian teachings to signify a political challenge to the Socialist regime. UN وبالإضافة إلى ذلك أخطأت الحكومة في تفسير عدة تعليمات مسيحية على أنها تعني تحدياً سياسياً للنظام الاشتراكي.
    All you did was follow your ancestor's misguided teachings. Open Subtitles كلُ ما تفعله هو اتباعُ تعاليم أسلافكَ الخاطئة.
    Almost five centuries later, it is fitting to remember the teachings of that great Renaissance humanist. UN وبعد مرور خمسة قرون تقريبا، من المناسب أن نذكر تعاليم ذلك الأديب الإنساني المشهور لعصر النهضة.
    In the case of Muslim women, Islamic teachings on women's rights could be used to show that the practice of forced marriage was unacceptable. UN وفي حالة المرأة المسلمة يمكن الاستفادة من تعاليم الإسلام بشأن حقوق المرأة لبيان أن ممارسة الزواج بالإكراه غير مقبولة.
    For this reason, the Foundation takes it as its duty to preach the true teachings of Islam and its support for women's rights to equality and personal development. UN ولهذا ترى المؤسسة أن من واجبها أن تدعو إلى تعاليم الإسلام الصحيحة وتؤيّد حقوق المرأة في المساواة والنمو الشخصي.
    The teachings of Sikhism are based on a premise of life liberated from conspicuous consumption. UN وتقوم تعاليم ديانة السيخ على فرضية تحرير الحياة من الاستهلاك المبالغ في الإفراط.
    At the same time, the Basic Law provided for the freedom of religion so long as that religious practice did not conflict or interfere with moral teachings or public order. UN وفي الوقت ذاته، ينص على حرية الدين طالما أن الممارسة الدينية لا تتعارض أو تتنافى مع التعاليم الأخلاقية أو النظام العام.
    Islamic teachings, principles, and scholarship are to be consulted regarding the development agenda, governance institutions and legal framework of the nation. UN وسيتم الرجوع إلى التعاليم والمبادئ الإسلامية وعلماء الدين الإسلامي بشأن جدول أعمال التنمية ومؤسسات الحكم الرشيد والإطار القانوني للأمة.
    the magnanimous teachings of Islam, which reject all forms of discrimination, the educational curricula contain a number of literary and poetic texts which promote tolerance and condemn discrimination. UN فإلى جانب التعاليم الإسلامية السمحة التي تنبذ التمييز وبجميع أشكاله، فقد تضمنت مناهج التعليم عدداً من النصوص الأدبية والشعرية التي تحض على التسامح ونبذ التمييز.
    They say that other Muslim countries which adhere to the principle of elections have overlooked the true teachings of Islam. UN وقالوا إن البلدان المسلمة اﻷخرى التي تأخذ بمبدأ الانتخابات تتجاهل التعاليم الحقة لﻹسلام.
    Religious and moral teachings should be key elements of the plan to keep youth free from drugs. UN وينبغي أن تكون التعاليم الدينية واﻷخلاقيـــة عنصرا رئيسيا في الخطة ﻹبعاد المخدرات عن الشباب.
    In its basic teachings, Islam calls for respect for the holy figures of Judaism and Christianity. UN والإسلام، في تعاليمه الأساسية، يدعو إلى احترام الشخصيات المقدسة لليهودية والمسيحية.
    Now, little Byrnes, be sure to remember all of detective O'Brien's teachings. Open Subtitles الآن , بيرنز الصغير , كن متأكدا لتذكر جميع تعليمات المحقق أوبراين
    The plan is based, as a general principle, on the tolerant values of the teachings of the revealed religions and on Arab and international charters, including: UN تستند هذه الخطة إجمالا إلى القيم السمحة لتعاليم الديانات السماوية ثم المواثيق العربية والدولية ومنها الآتي:
    During this training, special attention is given to cultural teachings, as well as defining the traditional gender-based roles within these communities. UN يولى انتباه خاص أثناء هذا التدريب للتعاليم الثقافية وكذلك لتعريف الأدوار التقليدية المستندة إلى نوع الجنس في هذه المجتمعات.
    It is also a matter of public health, religious teachings and government policy. UN كما أنه مسألة تتعلق بالصحة العامة والتعاليم الدينية والسياسة الحكومية.
    Inspired by the noble Islamic teachings and principles which enjoin, inter alia, for consultation and fraternity among Muslims; UN إذ يسترشد بالتعاليم والمبادئ الإسلامية السمحة التي تدعو، من ضمن أمور أخرى، إلى التشاور والأخوة بين المسلمين؛
    Raising health awareness based on guidance from the teachings of religion; UN :: تكثيف الوعي الصحي المسترشد بتعاليم الدين.
    How can I forget your teachings? Come to my house, brother. Open Subtitles وتريدنا أن ننسى تعاليمك هيا تعال إلى بيتي يا سيدي
    I'm sorry, but my Buddhist teachings prohibit me from contributing to violence. Open Subtitles أنا آسف ، لكن تعاليمي البوذية تمنعني من الإشتراك في أعمال العُنف
    Volunteerism in Saudi Arabia is born of the principles and teachings of the Muslim religion. UN ينطلق العمل التطوعي في المملكة العربية السعودية من مبادئ وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    And with my praises and my jewels and my teachings, Open Subtitles و بثنائي , جواهري و تعليماتي لقد سرقت قلبها البريء
    Sebeos gives a surprisingly accurate account of Muhammad's background and teachings. Open Subtitles سبيس وعلى نحو مدهش اعطي روايه دقيقه لمحمد وتعاليمه
    Religions as such however are subject to vigorous interrogation and criticism regarding their doctrines and teachings in the context of the full exercise of the freedom of expression. UN غير أن الأديان في حد ذاتها تخضع لتساؤلات وانتقادات شديدة بشأن مذاهبها وتعاليمها في سياق الممارسة الكاملة لحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more