"teams that" - Translation from English to Arabic

    • الأفرقة التي
        
    • وجود أفرقة
        
    • من الفرق
        
    • تكوين أفرقة
        
    The teams that undertook the ADRs for Bangladesh, Malawi and El Salvador consisted of, and were led by, national evaluators. UN وكانت الأفرقة التي أجرت تقييمات النتائج الإنمائية لبنغلاديش والسلفادور وملاوي مكونة من خبراء تقييم وطنيين تحت قيادات وطنية.
    Furthermore, the teams that conducted the survey were forced to keep a distance from minefields reported by the local communities. UN أضف إلى ذلك أن الأفرقة التي شاركت في إعداد الدراسة الاستقصائية اضطُرت إلى البقاء بعيداً عن حقول الألغام التي أبلغت بها المجتمعات المحلية.
    140. Brazil develops several strategies for the ongoing training of teams that provide social-educative care. UN 140- وأعدت البرازيل استراتيجيات عدة من أجل مواصلة تدريب الأفرقة التي توفر الرعاية الاجتماعية والتربوية.
    Having teams that can access the same information at any time and from anywhere will enhance the Organization's outputs and impact. UN وسيؤدي وجود أفرقة يمكنها أن تحصل على المعلومات نفسها في أي وقت ومن أي مكان إلى تعزيز نواتج المنظمة وما تحدثه من تأثير.
    It's like college teams are always better than the pro teams, that's all there is too it. Open Subtitles احيانا فرق الجامعة تكون افضل من الفرق المحترفة هذا كل شيء لانهم لا يكترثون لشيء
    Also, it is necessary to set up professional teams that will work out the details of the set objectives and work on ensuring adequate financial support for their realization. UN كما أنه من الضروري تكوين أفرقة مهنية تضع تفاصيل الأهداف المرسومة وتعمل على كفالة الدعم المالي الكافي لتحقيقها.
    The teams that undertook the ADRs for Costa Rica, Djibouti and Nepal each included three national consultants, as well as team members from other programme countries. UN أما الأفرقة التي تولت عمليات تقييم نتائج التنمية في جيبوتي وكوستاريكا ونيبال فقد شملت كل منها ثلاثة خبراء استشاريين وطنيين، كما شملت أفرقة التقييم أعضاء من بلدان أخرى مستفيدة من البرامج.
    As a risk-mitigation measure, Umoja will move existing staff among the teams, as needed, to augment those teams that require more resources at various stages of implementation. UN وكتدبير لتخفيف المخاطر، سيجري في إطار أوموجا مناقلة الموظفين الحاليين فيما بين الأفرقة، حسب الاقتضاء، من أجل زيادة حجم الأفرقة التي تحتاج موارد إضافية في مختلف مراحل التنفيذ.
    The three proposed Senior Human Resources Officers will lead and manage the teams that service the most field personnel and therefore will have experience and authority commensurate with the significant financial and supervisory responsibilities that will be vested in them. UN وسيقوم الموظفون الثلاثة الأقدم للموارد البشرية المقترح الاستعانة بهم بقيادة وإدارة الأفرقة التي تقدم الخدمات إلى العدد الأكبر من الموظفين الميدانيين العاملين، ما يعني أنهم سيتمتعون بخبرة وصلاحيات تتناسبان مع المسؤوليات المالية والإشرافية الملقاة على كواهلهم.
    This could be done through cross-programme work groups or teams that could distil and share programming lessons and review the approaches used to disseminate knowledge in the field. UN ويتأتى ذلك من خلال أفرقة العمل المشتركة بين البرامج أو الأفرقة التي تستطيع استخلاص وتبادل الدروس المتعلقة بالبرمجة واستعراض النهج المستخدمة في نشر المعرفة في الميدان.
    The number of teams that helped women deal with the aftermath of a trial had increased, and forensic units had been created specifically for the purpose of analysing and assessing the situation of victims of violence. UN كما ازداد عدد الأفرقة التي تساعد المرأة على التعامل مع تداعيات المحاكمات، وتم إنشاء وحدات الطب الشرعي لكن تحلّل وتقيّم بصفة محددة حالة ضحايا العنف.
    For example, teams that an agency locates in a particular country or region are likely able to provide insights that can improve another agency's collection and interpretation. UN فعلى سبيل المثال، يرجح أن تكون الأفرقة التي تضعها إحدى الوكالات في بلد معين أو منطقة معينة قادرة على تقديم نظرة ثاقبة من شأنها أن تحسن ما تقوم به وكالة أخرى في مجال جمع البيانات وتفسيرها.
    It also decided to consider, at the same session, criteria for selecting lead reviewers of the teams that will review information on assigned amounts and national registries, taking into account the provisions of the technical standards for national registries; UN وقررت أيضاً أن تدرس، في الدورة نفسها، معايير انتقاء خبراء الاستعراض الرئيسيين المؤلفة منهم الأفرقة التي ستستعرض المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة والسجلات الوطنية، مع مراعاة ما تنص عليه المعايير التقنية للسجلات الوطنية؛
    7. The audit was conducted by various audit teams including the teams that carried out compliance with authority audits of UNIDO field offices. UN 7- وقامت بمراجعة الحسابات أفرقة مراجعة مختلفة، شملت الأفرقة التي اضطلعت بمراجعة مدى الامتثال للصلاحيات المفوضة في مكاتب اليونيدو الميدانية.
    There remains, once the views and observations of SPLM-N are received, the need to secure the teams that will operate in areas under its control. UN وما يتبقى حاليا، بعد تلقي آراء الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، وملاحظاتها، هو ضرورة تأمين الأفرقة التي ستعمل في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة.
    Security concerns following the placement of a car bomb outside the UNAMA electoral office in Kandahar in November 2003 forced a reduction in the number of teams that were to be deployed on 1 December. UN وفرضت الشواغل الأمنية، عقب وضع سيارة مفخخة بالقنابل خارج المكتب الانتخابي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في قندهار، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، خفض عدد الأفرقة التي كان مقررا نشرها في 1 كانون الأول/ديسمبر.
    The teams that carried out the joint assessments took note of changes in the security and humanitarian situation throughout the provinces assessed (see section II of the present report, on major developments). UN أما الأفرقة التي أجرت التقييمات المشتركة، فقد أحاطت علما بالتغييرات التي طرأت على الحالة الأمنية والإنسانية في جميع أنحاء المقاطعات التي جرى تقييمها (انظر الفرع الثاني من هذا التقرير المتعلق بالتطورات الرئيسية).
    UNICEF had also established a fast-track recruitment process for emergencies and had expanded stand-by arrangements to ensure rapid response teams that included key non-government partners. UN وأنشأت اليونيسيف أيضا عملية توظيف سريعة المسار من أجل حالات الطوارئ وقامت بتوسيع نطاق الترتيبات الاحتياطية لكفالة وجود أفرقة للاستجابة السريعة تضم شركاء أساسيين من غير الحكومات.
    UNICEF had also established a fast-track recruitment process for emergencies and had expanded stand-by arrangements to ensure rapid response teams that included key non-government partners. UN وأنشأت اليونيسيف أيضا عملية توظيف سريعة المسار من أجل حالات الطوارئ وقامت بتوسيع نطاق الترتيبات الاحتياطية لكفالة وجود أفرقة للاستجابة السريعة تضم شركاء أساسيين من غير الحكومات.
    The presence of functioning subregional teams that meet regularly and backstop each other effectively, and an open, consultative, staff-oriented division management have contributed to good morale in one division. UN وساهم وجود أفرقة دون إقليمية عاملة تجتمع بانتظام وتتساند بفعالية وإدارة منفتحة تعتمد أسلوب التشاور وتراعي شواغل الموظف في ظهور معنويات جيدة في إحدى الشعب.
    We just beat one of the teams that was actually favored to win the competition. Open Subtitles نحن فوز واحد فقط من الفرق التي تم يفضل فعلا للفوز في المنافسة.
    This would require additional resources, since there is a need to develop regional teams that better address the current and anticipated needs of the individual missions. UN ويقتضي هذا موارد إضافية بالنظر لضرورة تكوين أفرقة إقليمية أقدر على تلبية الاحتياجات الراهنة والمتوقعة لفرادى البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more