"technical advice of" - Translation from English to Arabic

    • مشورة تقنية من
        
    • المشورة التقنية من
        
    • المشورة الفنية من
        
    • بالمشورة التقنية
        
    • المشورة التقنية التي
        
    • المشورة التقنية المقدمة
        
    " (ii) Exchange rates based on technical advice of the International Monetary Fund for States which are not members of the Fund; UN " ' ٢ ' أسعار الصرف المستندة إلى مشورة تقنية من صندوق النقد الدولي بالنسبة للدول غير اﻷعضاء في الصندوق؛
    Legislature, on technical advice of the Fair Trading Commission UN السلطة التشريعية، بناءً على مشورة تقنية من لجنة التجارة المنصفة
    We believe that the technical advice of the Committee on Contributions would be valuable in this area and find it unacceptable that a straightforward request for the Committee's help should effectively be blocked by one group of Member States. UN ونرى أن المشورة التقنية من لجنة الاشتراكات مفيدة في هذا المجال، كما نرى أن من غير المعقول أن تحول مجموعة واحدة من الدول اﻷعضاء دون تنفيذ طلب صريح بمساعدة اللجنة.
    There should be adequate and clear procedures for Member States to channel their requests for exemptions to the Committee on Contributions, and the General Assembly should be able to benefit from the technical advice of that Committee when considering such requests. UN فينبغي أن تكون هناك إجراءات مناسبة تستخدمها الدول اﻷعضاء عندما تتقدم بطلب استثناء إلى لجنة الاشتراكات، وينبغي أن تكون الجمعية العامة قادرة على تلقي المشورة التقنية من هذه اللجنة عندما تنظر في هذه الطلبات.
    98.116. Seek the technical advice of the United Nations High Commissioner for Refugees to identify, prevent and reduce statelessness, protect stateless persons and address the statelessness situation (Brazil); 98.117. UN 98-116- طلب المشورة الفنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تحديد حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها والحد منها، وحماية الأشخاص عديمي الجنسية ومعالجة حالاتهم (البرازيل)؛
    Ensure that its treatment of all affected persons is in line with its international human rights obligations and that it seek the technical advice of the United Nations High Commissioner for Refugees to identify, prevent and reduce statelessness (Germany); 98.118. UN 98-117- التأكد من انسجام المعاملة التي تتعامل بها مع جميع الأشخاص المعنيين مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وأن تطلب المشورة الفنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تحديد حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها والحد منها (ألمانيا)؛
    The board of the new fund will draw on the technical advice of the [list thematic bodies, as needed] when making funding decisions. UN وسيسترشد مجلس الصندوق الجديد في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتمويل بالمشورة التقنية ﻟ [تُدرج قائمة بالهيئات المواضيعية، حسب الاقتضاء].
    The Committee on Contributions should continue to examine ways in which requests from those Member States could be considered in a timely manner. Moreover, the General Assembly should be able to benefit, whenever possible, from the technical advice of the Committee on Contributions when considering such requests. UN وينبغي أن تواصل لجنة الاشتراكات النظر في الطرق التي تسمح لها بالنظر في طلبات الدول اﻷعضاء على وجه السرعة، وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتمكن الجمعية العامة من الاستفادة، حيثما يكون ذلك ممكنا، من المشورة التقنية التي تقدمها لجنة الاشتراكات، عندما تنظر في هذه الطلبات.
    139. The observer for WHO made a statement substantiating the recommendations formulated by his organization, which were based on the technical advice of the meeting of the Expert Committee on Drug Dependence held in September 2000. UN 139- وأدلى المراقب عن منظمة الصحة العالمية ببيان يدعم التوصيات التي صاغتها منظمته، والتي استندت الى المشورة التقنية المقدمة من لجنة الخبراء المعنية بالاعتماد على الأدوية، التي اجتمعت في أيلول/سبتمبر 2000.
    The Mechanism is grateful for the cooperation of the Government of the United Republic of Tanzania and for the technical advice of the Secretariat, in particular the Office of Central Support Services and the Office of Legal Affairs. UN وتعرب الآلية عن امتنانها لما لقيته من تعاون من جانب حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وما حصلت عليه من مشورة تقنية من جانب الأمانة العامة وخاصة مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب الشؤون القانونية.
    The determination as to whether a Member State's capacity to pay had changed was a purely technical exercise that required the technical advice of the Committee on Contributions rather than recourse to hasty political judgements. UN وأفاد بأن تقرير حدوث تغيير في قدرة دولة عضو على الدفع هو عملية تقنية محضة تقتضي مشورة تقنية من لجنة الاشتراكات عوض اللجوء إلى اتخاذ أحكام متسرعة ذات طبيعة سياسية.
    The first review shall be carried out no later than one year after the end of the first commitment period, based on recommendations by the Subsidiary Body for Implementation drawing on technical advice of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, as needed. UN ويجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاما واحدا بعد نهاية فترة الالتزام الأولى، استنادا إلى توصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ وبالاعتماد على مشورة تقنية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الحاجة.
    The programme, with the technical advice of the International Labour Organization, will focus on trade promotion, the establishment of trade and business organizations and the organization and dissemination of trade information, covering the following sectors: telecommunications, trade financing, civil aviation, seaports and export of chilled meat. UN وسيركز هذا البرنامج الذي يتلقى المشورة التقنية من منظمة العمل الدولية، على تعزيز التجارة وإنشاء منظمات للتجارة والأعمال التجارية فضلا عن تنظيم ونشر معلومات تجارية تغطي القطاعات التالية: الاتصالات السلكية واللاسلكية وتمويل التجارة والطيران المدني والموانئ البحرية وصادرات اللحوم المجمدة.
    5. In order to facilitate the identification and selection processes for recruitment purposes, OHCHR sought the technical advice of an international expert in forensic science to establish a practical electronic database. UN 5- وقصد تسهيل عمليات التعرف إلى الخبراء واختيارهم لأغراض التوظيف، التمست المفوضية المشورة التقنية من خبير دولي في علم الطب الشرعي لإقامة قاعدة بيانات إلكترونية عملية.
    98.126. Seek the technical advice of the United Nations High Commissioner for Refugees to identify and prevent statelessness, and protect stateless persons, to address the challenges created by the ruling of the Constitutional Court (Norway); 98.127. UN 98-126- طلب المشورة الفنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية، من أجل التصدي للتحديات التي نشأت عن حكم المحكمة الدستورية (النرويج)؛
    It was recommended that the Commissions' work should be informed by the technical advice of the experts, that the Commissions should place the results of expert meetings within the appropriate policy context and framework, and that, on the basis of the expert reports and their own policy dialogue, the Commissions should make recommendations on actions to be taken by member States, UNCTAD or other bodies. UN وقد تمت التوصية بأن تستنير اللجان في عملها بالمشورة التقنية التي يقدمها الخبراء، وأنه ينبغي للجان أن تضع نتائج اجتماعات الخبراء في السياق والإطار الملائمين للسياسة العامة، وأن تقدم اللجان، على أساس تقارير الخبراء وحوارهم بشأن السياسة العامة، توصيات حول الإجراءات الواجب اتخاذها من طرف الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى.
    b. Exchange rates based on the technical advice of the International Monetary Fund for Member States that are not members of the Fund; UN ب - أسعار الصرف التي تحدد على أساس المشورة التقنية التي يقدمها صندوق النقد الدولي بالنسبة الى الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في الصندوق؛
    On 24 October 2007, the Chairman reported to the Council, in informal consultations, that the Committee would continue its consideration of the important matter of possible measures to strengthen the effectiveness and the implementation of the arms embargo, drawing also as necessary on the technical advice of the Monitoring Group. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أبلغ الرئيس المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، بأن اللجنة ستواصل النظر في المسألة الهامة المتمثلة في التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز فعالية حظر الأسلحة وتنفيذه، وذلك بالاعتماد أيضا حسب الضرورة على المشورة التقنية المقدمة من فريق الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more