"technical advice on the" - Translation from English to Arabic

    • المشورة التقنية بشأن
        
    • المشورة الفنية بشأن
        
    • المشورة التقنية في مجال
        
    • المشورة التقنية فيما يتصل
        
    • المشورة الفنية في
        
    technical advice on the formulation of trade policies and strategies UN :: إسداء المشورة التقنية بشأن صياغة السياسات والاستراتيجيات التجارية
    :: technical advice on the delineation of the maritime boundary UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن ترسيم الحدود البحرية
    :: technical advice on the establishment of an emergency coordination and response cell in the Office of the Prime Minister UN تقديم المشورة التقنية بشأن إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ في مكتب رئيس الوزراء
    It also addressed the question of legislation regarding the protection of heritage, and requested the assistance of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in gathering legislation from other countries and giving technical advice on the appropriate draft law. UN كما تناولت مسألة وضع تشريع بشأن حماية التراث، وطلبت مساعدة من اليونسكو في مجال جمع تشريعات من البلدان اﻷخرى وتقديم المشورة الفنية بشأن التوصل الى مشروع قانون مناسب.
    From April 2001 to February 2003 OHCHR implemented another project involving the secondment of a OHCHR Senior Human Rights Adviser to UNDP responsible for mainstreaming human rights in the work of the United Nations agencies in Somalia and providing technical advice on the implementation of the UNDP Somali Civil Protection Programme. UN ونفذت المفوضية في الفترة من نيسان/أبريل إلى شباط/فبراير 2003 مشروعاً آخر يتضمن إعارة أحد كبار مستشاري حقوق الإنسان في المفوضية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليكون مسؤولاً عن مراعاة منظور حقوق الإنسان في عمل مؤسسات الأمم المتحدة في الصومال ويقدم المشورة التقنية في مجال تنفيذ البرنامج الصومالي للحماية المدنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    It is mandated, inter alia, to provide technical advice on the identification of relevant data and information, on capacity-building needs for LDCs, and on mainstreaming NAPAs into development planning. UN وهو مكلف، ضمن جملة أمور، بتقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة، وبشأن احتياجات بناء القدرات لأقل البلدان نمواً، وإدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في التخطيط الإنمائي.
    In addition, the United Nations is providing technical advice on the design of the next steps for the national conference, including the drafting of related documents, resource mobilization and the development of a post-conference follow-up mechanism. UN وإضافة إلى ذلك، تسدي الأمم المتحدة المشورة التقنية بشأن تحديد الخطوات القادمة التي سيتخذها المؤتمر الوطني، بما في ذلك صياغة الوثائق ذات الصلة وتعبئة الموارد ووضع آلية متابعة لفترة ما بعد المؤتمر.
    OHCHR reviewed the training materials submitted during the training and extended technical advice on the methodology and topics. UN واستعرضت المفوضية المواد التدريبية التي قدمت خلال التدريب، وقدمت المشورة التقنية بشأن المنهجية والمواضيع المطروحة.
    The Programme is prepared to conduct further missions at the request of Member States to provide technical advice on the application of space technology for environmental monitoring and sustainable development policies. UN والبرنامج على استعداد ﻹيفاد مزيد من البعثات، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، لتوفير المشورة التقنية بشأن تسخير تكنولوجيا الفضاء لخدمة سياسات الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    In this regard, UNSMIL has provided the Libyan authorities with technical advice on the development of a media strategy aimed at enhancing outreach capacity for this purpose. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة إلى السلطات الليبية المشورة التقنية بشأن وضع استراتيجية للإعلام تهدف إلى تعزيز قدرات التوعية اللازمة لهذا الغرض.
    During the reporting period, the Mission provided technical advice on the development and adoption of a strategic plan for the rehabilitation of the Customs Surveillance Directorate. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسدت البعثة المشورة التقنية بشأن وضع واعتماد خطة استراتيجية لإعادة تأهيل مديرية مراقبة الجمارك.
    Also, the High Commissioner had mentioned that she was providing technical advice on the draft law for prosecution of violations of international human rights law. UN ومضى قائلاً إن المفوضة السامية قد ذكرت أيضاً أنها تقدم المشورة التقنية بشأن مشروع قانون لمحاكمة منتهكي القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Provision of technical advice on the training programmes on gender analysis and mainstreaming through 6 meetings with the Liberian Institute for Public Administration and 6 meetings with the Angie Brooks International Centre UN إسداء المشورة التقنية بشأن برامج التدريب على التحليل الجنساني وتعميم المنظور الجنساني من خــلال عقـــد 6 اجتماعـــات مع المعهد الليبري للإدارة العامة، و 6 اجتماعات مع مركز أنجي بروكس الدولي
    technical advice on the promotion of renewable sources of energy and public utility regulation was provided to two countries and reform proposals for water laws to another five. UN ووفرت المشورة التقنية بشأن الترويج لمصادر الطاقة المتجددة وتنظيم المرافق العامة لبلدين ومقترحات إصلاحية تتعلق بقوانين المياه لـ 5 بلدان أخرى.
    To promote the acquisition, assessment and exchange of environmental knowledge and information and to provide technical advice on the formulation and implementation of environmental programmes within the United Nations system; UN تشجيع اكتساب المعارف والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها، وتوفير المشورة التقنية بشأن وضع وتنفيذ البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    * Formulated a policy of support for parliamentary initiatives and women's groups, with a view to furnishing technical advice on the drafting of legislation on women. UN * رسم سياسة لدعم المبادرات البرلمانية والجماعات النسائية بغية إسداء المشورة التقنية بشأن صياغة تشريعات تتعلق بالمرأة.
    There was general agreement, however, that it was appropriate for the Committee to provide technical advice on the implementation of these changes should the General Assembly decide to proceed. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه من الأنسب للجنة أن تقدم المشورة الفنية بشأن تنفيذ هذه التغييرات إذا ما قررت الجمعية العامة تنفيذها.
    The adoption of this standard has been deferred to early 2010 by when the IPSAS Board is expected to have provided technical advice on the issue. UN وقد أرجئ اعتماد هذا المعيار إلى مستهل عام 2010 حيث من المتوقع أن يقدم مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المشورة الفنية بشأن هذه المسألة بحلول ذلك التاريخ.
    21. Recognizing the key role of efficient and responsive public administration, the United Nations provides technical advice on the performance of State institutions and parliaments aiming at greater public involvement in the decision-making process and fostering judicial and administrative reforms. UN 21 - وإقرارا من الأمم المتحدة للدور الرئيسي للإدارة الحكومية الكفؤة التي تستجيب لاحتياجات شعوبها، فإنها تقدم المشورة الفنية بشأن أداء المؤسسات الحكومية والبرلمانات بغرض زيادة المشاركة العامة في عملية صنع القرار، وتعزيز الإصلاحات القانونية والإدارية.
    From April 2001 to February 2003 OHCHR implemented another project involving the secondment of an OHCHR Senior Human Rights Adviser to UNDP responsible for mainstreaming human rights in the work of the United Nations agencies in Somalia and providing technical advice on the implementation of the UNDP Somali Civil Protection Programme. UN ونفذت المفوضية في الفترة من نيسان/أبريل إلى شباط/فبراير 2003 مشروعاً آخر يتضمن إعارة أحد كبار مستشاري حقوق الإنسان في المفوضية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليكون مسؤولاً عن مراعاة منظور حقوق الإنسان في عمل مؤسسات الأمم المتحدة في الصومال ولتقديم المشورة التقنية في مجال تنفيذ البرنامج الصومالي للحماية المدنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Increased requests to the regional centres for assistance in organizing regional and subregional conferences, seminars, workshops and training on disarmament matters; and for technical advice on the collection and disposal of small arms and light weapons. UN وازدادت الطلبات المقدمة للمراكز الإقليمية للحصول على المساعدة في تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج التدريب الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتصل بمسائل نزع السلاح، وعلى المشورة التقنية فيما يتصل بجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتخلص منها.
    The Adviser is responsible for mainstreaming human rights in the work of the United Nations agencies in Somalia and provides technical advice on the implementation of the UNDP Somali Civil Protection Programme (SCPP), comprising activities in the areas of the judiciary, law enforcement, mine action and demobilization. UN وكلف المستشار مسؤولية إدماج حقوق الإنسان في ما تنجزه وكالات الأمم المتحدة من أعمال رئيسية في الصومال، وإسداء المشورة الفنية في تنفيذ برنامج الحماية المدنية الصومالي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي يشمل أنشطة في مجال القضاء، وتنفيذ القوانين، وإزالة الألغام، وتسريح المجندين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more