"technical assistance necessary" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة التقنية اللازمة
        
    • المساعدة التقنية الضرورية
        
    • والمساعدة التقنية الضرورية
        
    • مساعدة تقنية ضرورية
        
    • بالمساعدة التقنية اللازمة
        
    In particular, such States were asked whether technical assistance necessary to implement the Convention was already being provided. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    He requested the assistance of the Special Committee in attaining the funds or technical assistance necessary to educate the people of Guam about the three political status options. UN وطلب المساعدة من اللجنة الخاصة في توفير الأموال أو المساعدة التقنية اللازمة لتوعية شعب غوام بالخيارات الثلاثة للوضع السياسي في الإقليم.
    In particular, such States were asked whether technical assistance necessary to implement the Convention was already being or had been provided. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية أو إذا كانت قد قُدمت فعلا.
    I have pledged to provide requesting States with the legal technical assistance necessary to participate in the multilateral treaty framework. UN وقد وعدت بتقديم المساعدة التقنية الضرورية للمشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف، وذلك للدول التي تطلب تلك المساعدة.
    In particular, such States were asked whether technical assistance necessary to implement the Convention was already being or had been provided. UN وقد سئلت تلك الدول، بوجه خاص، عما إذا كان يجري تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية أو إذا كانت قد قُدمت بالفعل.
    It appealed to the international community to provide the technical assistance necessary to help the country overcome these difficulties and achieve the Millennium Development Goals. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة من أجل مساعدة البلد على تذليل هذه الصعوبات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As current President of the Group of Eight, his country noted that the members of that Group stood ready to provide the technical assistance necessary for States to fulfil safeguards and safety and security requirements, and benefit from nuclear applications in the areas of power, health and food security. UN وأضاف قائلاً إنه باعتبار أن بلده يتولى حالياً رئاسة مجموعة الثمانية فإنه يلاحظ أن أعضاء الجماعة مستعدون لتقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول كي تفي بالضمانات وبمتطلبات السلامة والأمن وتستفيد من التطبيقات النووية في مجالات الطاقة والصحة والأمن الغذائي.
    As current President of the Group of Eight, his country noted that the members of that Group stood ready to provide the technical assistance necessary for States to fulfil safeguards and safety and security requirements, and benefit from nuclear applications in the areas of power, health and food security. UN وأضاف قائلاً إنه باعتبار أن بلده يتولى حالياً رئاسة مجموعة الثمانية فإنه يلاحظ أن أعضاء الجماعة مستعدون لتقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول كي تفي بالضمانات وبمتطلبات السلامة والأمن وتستفيد من التطبيقات النووية في مجالات الطاقة والصحة والأمن الغذائي.
    37. The General Assembly, in paragraph 3 of its resolution 65/165, encouraged UN-Habitat to continue providing the technical assistance necessary for reducing slum populations and improving the lives of slum-dwellers. UN 37 - شجعت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 65/165، موئل الأمم المتحدة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتخفيض عدد السكان في الأحياء الفقيرة وتحسين حياة القاطنين فيها.
    States parties also furnished further information on whether technical assistance necessary to implement the Convention was already being provided. UN 11- ووفّر بعض الدول الأطراف أيضا معلومات إضافية عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    In article XVI of the Convention, on technical assistance, it is noted that State parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States parties that so request receive the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat, and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition, explosives, and other related materials. UN وتنص المادة السادسة عشرة من الاتفاقية، التي تتعلق بالمساعدة التقنية، على أن تتعاون الدول اﻷطراف فيما بينها، وكذلك مع المنظمات الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، كيما تتلقى الدول اﻷطراف، التي تطلب ذلك، المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    60. In April 1993 at the Consultative Group meeting convened by the World Bank, the Government submitted a document outlining the financial requirements and the technical assistance necessary to carry out a housing programme for demobilized members of FAES and FMLN. UN ٦٠ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٣، قدمت الحكومة، في اجتماع الفريق الاستشاري الذي دعا إليه البنك الدولي، وثيقة تتضمن المتطلبات المالية ومتطلبات المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ برنامج سكني لفائدة المسرحين من القوات المسلحة السلفادورية وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Some speakers referred to the scientific evidence pointing to the fact that the incidence of HIV was reduced in communities that implemented harm reduction services and requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to provide the technical assistance necessary to implement and scale up those services. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى الأدلَّة العلمية، فبيَّنوا أنَّ معدَّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ينخفض في المجتمعات المحلية التي تُنفَّذ فيها برامج لتوفير خدمات التخفيف من الضرر، وطلبوا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ تلك الخدمات وتوسيع نطاقها.
    Some speakers referred to the scientific evidence pointing to the fact that the incidence of HIV was reduced in communities that implemented harm reduction services and requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to provide the technical assistance necessary to implement and scale up those services. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى الأدلَّة العلمية، فبيَّنوا أنَّ معدَّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ينخفض في المجتمعات المحلية التي تُنفَّذ فيها برامج لتوفير خدمات التخفيف من الضرر، وطلبوا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ تلك الخدمات وتوسيع نطاقها.
    66.28. Seek from the international community and United Nations specialized agencies the technical assistance necessary to establish a national human rights institution as well as to overcome the challenges and constraints listed in the national report (Algeria); UN 66-28- التماس المساعدة التقنية اللازمة من المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وكذلك للتغلب على التحديات والقيود المذكورة في التقرير الوطني (الجزائر)؛
    101.125. Seek from the international community the technical assistance necessary to ensure capacity-building in various development fields, in particular those creating work opportunities for young people in cities and rural areas (Kuwait); 101.126. UN 101-125- التماس المساعدة التقنية اللازمة من المجتمع الدولي، لضمان بناء القدرات في مجالات إنمائية متنوعة، لا سيما تلك التي توفر فرص عمل للشباب في المدن والمناطق الريفية (الكويت)؛
    (f) Noted with appreciation the efforts made by the Guam Commission on Decolonization to populate the decolonization registry, as required by the public law, and to enhance ability to expediently register those who are left, as well as the request to help Guam attain the funds or technical assistance necessary to conduct the education campaign; UN (و) لاحظوا مع التقدير الجهود التي بذلتها لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل ملء سجل إنهاء الاستعمار، على نحو ما تقتضيه القوانين العامة، وتعزيز قدرتها على القيام بسرعة بقيد من لم يسجلوا، فضلا عن طلب مساعدة غوام في الحصول على الأموال أو المساعدة التقنية اللازمة من أجل إجراء حملة التوعية؛
    When implementing the agenda, the Government would solicit the technical assistance necessary from various non-governmental organizations and countries. UN وستلتمس الحكومة، عند تنفيذ أجندتها، المساعدة التقنية الضرورية من مختلف المنظمات غير الحكومية والبلدان.
    None of the qualified forms of technical assistance necessary for Bangladesh, Jordan and the Philippines to adopt measures providing for the direct recovery of property were presently available. UN 70- لا تتوفر حاليا أي من أشكال محددة من المساعدة التقنية الضرورية للأردن وبنغلاديش والفلبين لكي تعتمد التدابير التي تنص على الاسترداد المباشر للممتلكات.
    :: Offer material, specialists and technical assistance necessary to enable the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya to transform the programmes it renounced into peaceful programmes; and UN :: تقديم المواد، والمتخصصين، والمساعدة التقنية الضرورية لتمكين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى من تحويل البرامج التي تخلت عنها إلى برامج سلمية.
    It encouraged the Niger to continue its efforts to promote and protect human rights, and called on the international community to provide all the technical assistance necessary for the Niger to better implement the recommendations accepted and to reach its developmental goals and targets. UN وشجعت النيجر على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة تقنية ضرورية للنيجر كي تنفذ التوصيات التي حظيت بالقبول بشكل أفضل وكي تحقق أهدافها وغاياتها الإنمائية.
    The experts suggest that any such redistribution programme should be accompanied by the technical assistance necessary to enable the land to be a viable income-generator for the beneficiary. UN ويقترح الخبراء أن يترافق برنامج إعادة التوزيع هذا بالمساعدة التقنية اللازمة لتكون الأراضي صالحة لتوليد الدخل للمستفيدين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more