"technical assistance needed" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة التقنية اللازمة
        
    • الاحتياجات من المساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية المطلوبة
        
    • المساعدة الفنية اللازمة
        
    • المساعدات التقنية اللازمة
        
    • بالمساعدة التقنية اللازمة
        
    In addition, many speakers highlighted the importance of strengthening the technical assistance needed for the effective implementation of those instruments. UN إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك.
    He requests ILO to provide all technical assistance needed in this regard. UN ويطلب إلى منظمة العمل الدولية أن تقدم جميع أنوع المساعدة التقنية اللازمة في هذا الصدد.
    Preliminary findings on priorities and types of technical assistance needed UN النتائج الأولية بشأن أولويات المساعدة التقنية اللازمة وأنواعها
    technical assistance needed to implement selected articles of the United Nations Convention against Corruption UN الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    According to the analysis of the self-assessment reviews, among the most common forms of technical assistance needed are legal advice, legislative guidance and drafting expertise to facilitate the strengthening of relevant legislation to ensure compliance with the provisions of chapters III and IV of the Convention. UN 45- وفقا لتحليل استعراضات التقييم الذاتي، تشمل أشكال المساعدة التقنية المطلوبة الأكثر شيوعا ما يلي: المشورة القانونية، والتوجيه التشريعي، والخبرة الفنية في الصياغة لتيسير تعزيز التشريعات ذات الصلة بغية ضمان الامتثال لأحكام الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية.
    We remain hopeful that the four-month period will be sufficient to test the resolve and commitment of the Government and subsequently provide the technical assistance needed to establish its own certification regime. UN ولا يزال الأمل يحدونا في أن تكون الأشهر الأربعة كافية لاختبار عزم وتصميم الحكومة وتقدم لها بالتالي المساعدة الفنية اللازمة لإنشاء نظام ترخيص خاص بها.
    A. Preliminary findings on priorities and types of technical assistance needed UN ألف- النتائج الأولية بشأن أولويات المساعدة التقنية اللازمة وأنواعها
    The Secretariat is assisting States in reviewing their implementation of all four chapters of the Convention, in particular the prevention chapter, and will, where requested, further provide advice on actions required or technical assistance needed to fill identified gaps. UN وتساعد الأمانة الدول في استعراض تنفيذها لجميع الفصول الأربعة للاتفاقية، ولا سيما الفصل المتعلق بالمنع، وستسدي بناء على الطلب مزيدا من المشورة بشأن الإجراءات المطلوبة أو الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتدارك أوجه القصور المستبانة.
    In return for a commitment by developing countries, the last of these would be provided with the technical assistance needed to reform their customs and border procedures. UN ومقابل التزام من قبل البلدان النامية، يتعين أن تحصل هذه البلدان على المساعدة التقنية اللازمة لإصلاح إجراءاتها الجمركية والحدودية.
    The experts recommended that UNCTAD and other international organizations investigate similar problems and provide the technical assistance needed to deal with the problem. UN وأوصى الخبراء بأن يقوم الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية ببحث مشاكل مماثلة وتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمعالجة المشكلة.
    While Sierra Leone stated that specific forms of technical assistance were required to implement paragraphs 4 and 5, it did not comply with the obligatory reporting requirement of providing information on technical assistance needed to implement paragraphs 1-3. UN وأشارت إلى الحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرتين 4 و5، غير أنها لم تمتثل لاشتراط الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الفقرات 1 إلى 3.
    Yemen reported partial compliance with paragraph 1 but did not comply with the obligatory reporting item of indicating the technical assistance needed to become fully compliant with the Convention. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للفقرة 1، لكنه لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي ببيان المساعدة التقنية اللازمة للامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    The trade facilitation needs assessment objectives are to evaluate countries' levels of compliance with the current proposals and to identify implementation adjustments and the ratio of technical assistance needed. UN وأهداف تقييم الاحتياجات المتعلقة بتيسير التجارة هي تقييم مستويات امتثال البلدان للمقترحات الراهنة، وتحديد عمليات التكيف المتعلقة بالتنفيذ، ونسبة المساعدة التقنية اللازمة.
    The Committee also encouraged the Centre to continue providing the technical assistance needed by States for their participation in the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council, and follow-up on the implementation of the subsequent recommendations. UN وشجعت اللجنة المركز على مواصلة تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى الدول بغرض المشاركة في آلية الاستعراض الدوري الشامل لدى مجلس حقوق الإنسان ومتابعة تنفيذ التوصيات اللاحقة.
    At the wider level, the key to meeting the challenges created by a rapidly changing and globalizing world lay in well-coordinated action of a more far-reaching nature and delivery of the technical assistance needed for countries to assume their responsibilities and implement their plans. UN وعلى نطاق أوسع، يمكن مواجهة التحديات الناشئة عن عالم متغير ومعولم بسرعة من خلال إجراء منسق لطبيعة بعيدة الأثر، وتقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان من أجل تحمل مسؤولياتها وتنفيذ خططها.
    First, it might discuss different approaches to the implementation of international law through the sharing of Member States' experiences with a view to highlighting the hurdles faced and determining possible alternative approaches or the technical assistance needed. UN أولا، قد تناقش النهج المختلفة لتنفيذ القانون الدولي عن طريق تشاطر الخبرات الموجودة لدى الدول الأعضاء، بغية إبراز ما يتم مواجهته من عقبات وتقرير النهج البديلة الممكنة أو المساعدة التقنية اللازمة.
    technical assistance needed to implement selected articles of the United Nations Convention against Corruption UN الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    :: Pursue an ongoing dialogue with States on the implementation of all aspects of resolution 1540 (2004), including on further actions needed from States and on technical assistance needed and offered UN :: متابعة الحوار القائم مع الدول بشأن تنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004)، بما يشمل الإجراءات الأخرى المطلوبة من الدول، وبشأن المساعدة التقنية المطلوبة والمعروضة
    We are convinced that regional initiatives, such as the Maritime Delimitation Workshop for Officials of the Organization of the Eastern Caribbean States, are very useful tools in the provision of the technical assistance needed for that purpose by Caribbean States. UN ونحن على اقتناع بأن المبادرات الإقليمية، مثل حلقة العمل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية لموظفي منظمة دول شرق الكاريبي، تشكل وسيلة مفيدة لتوفير المساعدة الفنية اللازمة لدول الكاريبي في هذا الشأن.
    He requests ILO to provide all technical assistance needed in this regard. UN ويطلب المقرر من منظمة العمل الدولية أن توفِّر جميع المساعدات التقنية اللازمة في هذا الصدد.
    It also welcomed the initiative of the United Nations Offshore Forum to obtain the commitment of the international community to the drafting of universally recognized norms to combat money-laundering and to provide courts with the technical assistance needed to apply those norms. UN كما ترحب بمبادرة منتدى الأمم المتحدة للمناطق البحرية للحصول على التزام المجتمع الدولي بصياغة قواعد معترف بها عالميا لمكافحة غسل الأموال وتزويد المحاكم بالمساعدة التقنية اللازمة لتطبيق تلك القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more